杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
, `; @2 H* B: j4 Y0 ^xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

3 l: i# y" ~( `9 i# ~; }9 o一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 I! y" A( e& g* ]
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
3 [  d; }7 ^5 Q/ @  d: s& T" J* ]
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
* ~7 I4 A' n9 d8 c8 U" U: f3 o' c0 l5 F( F% I* C2 \
The moonlight is shining brightly,
; A# j4 ?8 T6 }8 k# ?皎洁明月当空 光华闪耀
! x& V6 f2 ?! y: g: YMaking the sky glitter like gold,
3 s( O. R' p! \" ^3 m3 K夜空仿若镀金 炫目灿烂
8 a: l9 J$ L9 V5 h# `5 m
8 M$ c6 a$ O4 G6 ^$ G' ~# IWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ N! j0 K# w% ~' ?凝视明月 我心欢畅! v! J( v# A, p
The moon is shining brightly in my eyes
+ c" y6 o9 l- Z  ]/ h! ^月光闪烁 在我眼中* w1 X! M. r$ c, R( K3 G; h
The sky is happy down to its soul : Q& J! M0 F* G. M9 r8 O) Z
一片丹心 照耀夜空
" c! @  F9 h# i2 w$ b
. W/ I4 P# e8 I, XWith the moon kissing it every night
+ ]- ^8 H+ B! {+ z' A看那月亮  夜夜亲吻天空
- J6 ]$ a2 K# }) o0 a' q4 d$ _/ oSeeing the sky content with its love # o7 D0 q; s2 S3 X# T) f
夜空安详  沉浸柔情之中
2 g& t$ h; v. x* f! h6 t" q( xIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour # C/ R9 y! a3 k% `7 z# u. K+ e
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
' B. k/ g. c* j/ lYou needn’t fear anything & K7 t" [1 ~. D! t
怕这怕那 又是何苦; z8 V) K! h4 A
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 ]1 e  g9 |, p- Y7 o. m2 r我的爱坚定不移 定让人幸福满溢, u: S! n( E# t/ P: d; ^
Every other word you utter is love% w- A/ m1 u1 G( v+ q( x$ B
口口声声 说你爱我
' f) @! _( g' E8 H, j( f% R8 tI really want to know just how much you love me
1 Z0 y) u" @1 A, I; g" U; t0 h3 a. Y真想知道爱的分量 几两几斤
  V, N" ^% p! HI love you I love you with all my heart
% h, l& z" u* ^9 Q爱你爱你 全心全意+ y/ A+ z  V  X
Nothing can compare to my love
- ~+ r& u( t( @, i! {# M/ t世间万物  皆不能比
- T& R' t! y2 d  ]+ v( c& q5 C& q4 }! A; o
Can it even fill up half the sky, P’?
' N1 L3 w! H; t: i2 d% W! I/ l, D能装满半个天空吗,我的情哥哥?
; B( o* E4 @% @The whole sky couldn’t even reach half my love
! X' t3 L3 L9 i2 o  k整个天空 也盛不住我半份浓情) J: v. ~8 P( A4 m% Q0 ~  V
I want so much to see inside your heart , m+ }. ]/ R1 ^; ?
我真想看透你的心
8 |  ~9 \3 Z0 O+ dI invite you to rip it out
" B# Q0 n: F8 y4 f3 V你尽管把它掏去9 l9 e4 y) c9 Y4 [
To prove my love, I’m willing to die ' s( T! e/ u# m2 n+ }: z  n
若能证明我爱你 没了性命也不可惜( h9 R8 l% S4 ^) F3 Y
I’m still filled with fear
7 k( ]1 \2 P) [% v% @4 X5 Y. o可我依然满心忧虑/ i2 `8 _' S3 [. ?. C- ^
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ W4 @' I- x8 `0 J& ~2 \# ]你随口花言巧语 若有银舌百张8 O" N/ L8 g& h3 v- v" U2 k
I regret not dying
- k0 P8 j3 c: F" ^" v3 Z9 e真恨不能 以死明志
7 n; _: }5 v1 gI only have one tongue 0 k: S" X. e* b( d- P
我笨嘴拙舌 只得一张
2 p4 n( N/ T" E- Q0 d! RIt’s nothing close to 100,000! w- ^+ i# |$ a; R
也恨不得  多如千万! P3 |" Y9 A( [" J3 Z( I2 \
With such a tongue as yours, ! T, B. ]7 m! G9 Y- t2 p  Z. K9 _
你这张嘴 真真厉害7 E. {# Z( u1 l2 l) J
Your speech can’t even keep up with it - X( R( e; s, r# D% J7 J
能说会道 无以伦比
0 _( |/ n, C: D' T7 R# s/ `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things * r! z5 }/ U$ C) s7 n1 `
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( Q" U4 l3 ^8 yRambling on about a thousand words of love
6 [- G$ E8 n% K% y  ]5 E, |向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
- n2 o+ Y  u) y4 p3 z6 V2 @6 S+ A' J' A
The only thing I’ve never revealed to you0 {4 L0 g) t: I
从未向你吐露衷情. J; a( D) p8 x, u
That I’ve concealed within my heart is that I love you
! e" S( k8 z' F$ e; l爱你是我唯一深藏的秘密+ m: O9 ?! Q) u$ ^8 V8 R& v* j
From the first moment we met,+ q- {  ?- A: C' {
对你一见倾心
2 \) ?6 ^8 Y. \' r. p, K9 RI already loved you with all my heart5 ?+ O1 N' {# m* I+ K
从此别无他意$ k! Y' q" ^) N  c8 n" _0 d0 G
We meet and talk everyday,( V. {8 [" Y) H5 H
你我每天见面寒暄
; C$ @" ?+ z) W" h& q' ?But we’ve never discussed the matters of the heart0 b9 W% x8 E$ _8 g0 Z5 L# Z  ^  h
奈何从未谈及内心1 `; o) p/ X' B6 `) G
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ [* Y0 v- W: \, R" e
若能凝视你双眼 探入你灵魂' U; o4 {/ E" L0 G& o
I would probably know how you feel7 _+ G0 k$ q. _+ Z7 Y# {: E
或能知你心意
, q9 K, d* S3 p: VLove… just the word love
' i3 a. O) b; j& N爱呀,爱就一个字
0 @0 @: C" }+ c9 m) E. e- XWhy is it so difficult to express?; @& g: D0 S/ R" ~3 Y; u
为何如此难言?
2 s! V. X2 @# R3 E9 w, L3 t4 bI want to confess that I love you,
) J$ [- _' q+ e; R; d我多想向你表白; M( {& l) W# P: W' P0 O
But I never did! s7 j  i# U- F, M% V/ |( |
却始终未曾出口
6 L. P* P/ P1 |# h3 N2 @- E( VOne day you’ll probably slip through my fingers! Q) W: |0 [. z; I% H
只怕有天你从我指缝中溜走
# w+ `) X4 }( hIf today isn’t too late,* }, ~' s* z; I, P( U
假如还不太迟! P6 @0 |; Z+ R" s7 L2 q9 S
I want to reveal something my heart has been waiting to confess( N0 }  @7 q* @' C# i6 j
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思. M- w) H+ p- r+ J( B6 l1 U$ v# V
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! u' j, \3 Z3 ^1 a不愿这份爱 逝如流水7 `( u& s$ F. v; f
Can I entrust it to you?
; Z+ M. x/ |# @可否将它 托付于你?
! j. Q6 [2 d9 P+ \) U+ ?" e6 C3 iEntrust my love within your heart9 U5 T5 [$ P  r  D' e
从此安放在你心里 哪儿也不去
& x' ?9 H$ p) z0 F! q, X& o5 b5 a9 T3 X& G9 u- i0 \
Love… just the word love0 B- B3 y/ T3 Y) q5 o7 f+ T4 Q- j9 h
爱呀,爱就一个字1 P, B" o6 q5 o7 A
Why is it so difficult to express?
3 \8 G3 G1 H/ F  G为何如何难言?
( Y1 z1 [4 D" b- g; t( L5 KI want to confess that I love you,* T8 T' }! U2 N( n8 d3 J
我多想向你表白5 K; Z* [  S0 C
But I never did! u2 Z7 b' H/ ]. Y4 d9 S
却始终未曾出口: _7 t1 z5 e$ H9 R0 b# X2 c
One day you’ll probably slip through my fingers9 M( }1 ]$ D! K, X7 T5 o5 K
只怕有天你从我指缝中溜走; I, S; I0 ]- j; |4 d/ {
If today isn’t too late,
4 F; I, r9 m% z6 ^1 q: d假如还不太迟
: Q& l) B$ A5 [' l' V  nI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 u) _8 s2 \2 H6 A* _8 u  C/ h
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
* u* z4 |; v0 m( SI don’t want my love to turn into something that will just drift away % B: i+ n5 b8 L
不愿这份爱 逝如流水$ V8 C" ^/ L6 `5 A
Can I entrust it to you?
4 W: c3 Z" Q& a3 o0 a7 w  {可否将它 托付于你?# ^( Y8 D% [3 ~/ I' v: S
Entrust my love within your heart
% a; \3 i2 a5 `6 X; r从此安放在你心里,哪儿也不去( u* [" r$ }* V- e( T
/ b" r# |/ m2 ~. G
Can I entrust it to you?
5 f' p( i5 P! Q5 t9 [! h可否将它托付于你?) I* N7 p  V0 u0 ^
Entrust my love within your heart
) \5 Q7 |0 M# {5 s从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 $ ^: T2 v1 ?: g* O/ |" w2 d
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% ^6 Q" Q" T; V* y( l8 \刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 |3 J, Z6 S" `3 K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' B( S7 m: _/ w- d; q5 t* z5 G刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~) u* I+ s( b1 W' |4 P& k: e; ^
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
  s. \$ k/ Q8 K+ i, _2 Q
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-23 19:50 , Processed in 0.047201 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表