杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
2 ?( Y% G7 ?4 C* [xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
, Y7 ~9 G6 n- f' [+ @, ]* v
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒; a+ z! O: f7 I% U: m! f7 u
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

: q& d# H+ W9 w- f1 P) u/ K1 X" R再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
. m5 g' l2 F' V. I- P9 t" d: k) q( k# J5 p( N& i$ y5 {: E( p
The moonlight is shining brightly, ! \4 k3 n4 r; L+ u: Y
皎洁明月当空 光华闪耀" b* y3 x3 Y7 m2 X5 C- Z! L) r
Making the sky glitter like gold,
8 u7 ?4 N. e: h7 E$ ?夜空仿若镀金 炫目灿烂$ b, V  p0 Y7 G/ h4 a

4 {9 C7 M6 I) m: L; @  }3 [When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 d1 I* y- k- w; H  K/ m凝视明月 我心欢畅
+ X+ J2 B4 v1 u2 f  `The moon is shining brightly in my eyes 2 S" G. o7 e! c5 D- D
月光闪烁 在我眼中
+ F7 _2 e8 j8 m( [  F+ xThe sky is happy down to its soul
/ {7 K7 I  a2 C一片丹心 照耀夜空) L) D- h* Z/ U( G
* |; s6 }/ V. {, }4 C
With the moon kissing it every night 7 Z) z% u5 q& F5 H) R& l. y% O
看那月亮  夜夜亲吻天空
/ O) J, K# a  w1 z0 o) JSeeing the sky content with its love " Q1 L# z' h  |' L3 ?7 G
夜空安详  沉浸柔情之中; o5 M" K7 t) N# e8 p7 p
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
1 W- H: V( y5 b! y5 `; ~我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味# v' r' `  [3 j- r1 w
You needn’t fear anything $ `3 t7 v$ N3 {/ a4 @1 o% \
怕这怕那 又是何苦0 Q6 R, U  A. k# `8 l7 T
My love is filled with happiness, loving you steadily
7 |8 V! s8 e, o3 p5 o1 i+ t我的爱坚定不移 定让人幸福满溢9 H2 y: c) {. x* @/ M+ \
Every other word you utter is love1 ~2 H. v  N/ i2 ~6 ~+ d! g5 U
口口声声 说你爱我
2 @' ~: ^( g- M9 V. j0 B4 b& |I really want to know just how much you love me
/ J: Z$ l6 i$ F7 a- z9 S真想知道爱的分量 几两几斤
! G5 z( `# ^$ f) J7 FI love you I love you with all my heart
1 ?- v2 V  `# I/ l爱你爱你 全心全意
. c  @  @1 v/ i/ h% aNothing can compare to my love
8 s9 Z: R: w! Z. V0 l世间万物  皆不能比& x- F3 k0 ~5 e/ @
9 w( z* J1 F' D  t1 j7 c
Can it even fill up half the sky, P’?
9 s, E5 x. S7 b' Z$ }  L% b: e能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ @) @# o% N5 Z3 G% J+ z
The whole sky couldn’t even reach half my love 1 S! Y& ]% @) L) i9 }% t
整个天空 也盛不住我半份浓情
8 ?/ H8 W4 F" N' ^& @I want so much to see inside your heart
2 E, M  g. s/ J% c我真想看透你的心* \/ z( \6 S  _5 t2 {- q
I invite you to rip it out 7 [* t) S+ G. k1 @( G: N
你尽管把它掏去
) o% ^. E& W& F2 c! z# K  lTo prove my love, I’m willing to die 6 u4 g1 B! G4 y
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
( l' n! J( D( gI’m still filled with fear
+ Q8 m8 @" T( P; U3 s; u可我依然满心忧虑
! S9 c2 P& v# A* V9 LYour glib answers are like 100 silver tongues
0 ?) ^( F2 r/ e5 d0 w0 {& N6 o你随口花言巧语 若有银舌百张1 _+ u- e3 T' |; c
I regret not dying
1 k& K+ Q0 X( J' w5 _# p; l真恨不能 以死明志( Y: k9 A) G; u" \$ c
I only have one tongue $ \" n" \& q5 G+ v7 x6 j
我笨嘴拙舌 只得一张# Z1 \. ~" {7 T) J
It’s nothing close to 100,000
( e% s: f! G8 f1 a也恨不得  多如千万
" b  v+ h/ d' k% Z5 jWith such a tongue as yours, : ^$ L7 j7 J8 N
你这张嘴 真真厉害: r/ m" ]- R7 I  E. S  |4 s. C
Your speech can’t even keep up with it 1 L* s4 L  ?, m" P5 }
能说会道 无以伦比
% [- T2 J* L$ Q2 G2 f' ^0 DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 G* Z7 ?( n" L+ n3 z若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝$ e' J/ r+ t% ?
Rambling on about a thousand words of love
( t% y) z6 q) m- z. w$ `向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! K" G. V, a) ~: [& }4 Q% F; D' l- x) V7 s/ s
The only thing I’ve never revealed to you
! |! W" _* z' O1 G7 c从未向你吐露衷情- R' P- S- P( R! }7 A
That I’ve concealed within my heart is that I love you( s, E* a# ~$ r' T
爱你是我唯一深藏的秘密
6 F! A3 D; T" I7 u2 g1 NFrom the first moment we met,
# _6 l, k' [0 P+ f* j对你一见倾心/ g" b1 R6 J; s% I# x( m
I already loved you with all my heart5 x' C% a9 L9 N$ Q$ R0 o
从此别无他意; S, S  Q1 ?( z/ s$ T% V$ b$ Q: w
We meet and talk everyday,7 z9 ^) L7 G7 e& A
你我每天见面寒暄
0 `2 D# U6 a2 `# QBut we’ve never discussed the matters of the heart7 _3 z5 ?' L- r7 m. d6 N
奈何从未谈及内心6 g8 E. i# `1 I& C: S8 i( u6 N
If I gazed into your eyes and searched your soul,4 ?7 K% l  D# o" F$ i
若能凝视你双眼 探入你灵魂/ r) s0 F# s. v: j' Z
I would probably know how you feel
* ]2 J8 @- P- C5 {" B( W: O; `或能知你心意) P6 u: ]2 S2 u
Love… just the word love3 n" v( p  a' K" K* ?# T6 m
爱呀,爱就一个字
+ d7 A  h/ @& j6 y, F" V/ O8 d7 ^7 ?Why is it so difficult to express?3 r! I! j: R; }, x
为何如此难言?7 N3 S: o/ g5 Q. {9 H* z% b5 C
I want to confess that I love you,1 u6 V* \3 C' j+ r3 ]0 ~
我多想向你表白5 O/ W  d4 t7 X2 u' r$ \# U3 B
But I never did
  R6 F9 n% C. ^: j1 T, A0 I! v却始终未曾出口
- N; V9 O' n% t& {& YOne day you’ll probably slip through my fingers
' c1 ]2 R% P' o, T6 V只怕有天你从我指缝中溜走# Z: h( v9 P: L( D+ ]5 R4 ~9 v
If today isn’t too late,' @% m. d6 ?* K6 k
假如还不太迟
7 Z' F$ ?: Q2 R. \; C( }I want to reveal something my heart has been waiting to confess; F  \) u4 A1 B/ n! L# p( d
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 Z5 ]3 G# [$ h# I% p# E: N8 t3 {I don’t want my love to turn into something that will just drift away % Y% P9 i1 t  n9 s5 h  u
不愿这份爱 逝如流水* L6 i6 J' o4 J( g7 u2 Y
Can I entrust it to you?0 l8 p2 N; {( M
可否将它 托付于你?) Y' f7 R* |( [- x1 f
Entrust my love within your heart7 a- t% ~$ _$ p" V8 u9 h* a  O; h
从此安放在你心里 哪儿也不去; b3 K5 l: i+ h8 E' p7 }
8 L2 b1 A2 |- {! a/ |+ O$ z
Love… just the word love. K2 S6 \# b! p  v: w
爱呀,爱就一个字& x5 b1 k/ G- P# L  R
Why is it so difficult to express?
0 v* c# J7 ?2 u3 P3 V6 [& ^为何如何难言?* _! l5 I" R7 W% r' p7 n
I want to confess that I love you,3 i8 ?4 |3 l  T5 {) I; R
我多想向你表白
. s2 V( k; C* K7 @+ @( wBut I never did
/ W( n6 c, m' Q* N9 [6 |却始终未曾出口8 f& [0 E; _' a& @, X9 v1 X: q: B1 q; ]
One day you’ll probably slip through my fingers
, d. M1 M4 {: F( F$ C4 `只怕有天你从我指缝中溜走
- I" b# S! P$ g5 b1 R$ AIf today isn’t too late,
- L& m4 n" C/ |2 d' G6 o* C; A/ c假如还不太迟 / X: K  |0 H; Q8 y2 ~% }
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% j' m2 M: ]7 K4 G- B. f今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" N% ]% X7 {1 e8 w( }' N$ l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ( w5 v8 t; ~1 o/ U; K
不愿这份爱 逝如流水
' l: [; X) a( Q5 S7 O7 mCan I entrust it to you?: k  X3 i; R0 U: S7 J: q0 u4 O
可否将它 托付于你?/ x3 }- r- U: {: P4 A- ^
Entrust my love within your heart
4 v. N6 U: }5 D* T4 P从此安放在你心里,哪儿也不去
  Z8 v" _0 }9 W5 _2 @# P8 Y7 J( {4 k6 ]( P# k
Can I entrust it to you?
5 Y- o* a8 ^& {, ?6 Y  W可否将它托付于你?+ B) C/ v, Q! ~6 ?
Entrust my love within your heart9 K6 a; i9 E0 m1 B" q  W% t2 [
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
' u! L4 h6 ~- x) H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- t1 y. {& S' w0 h$ Y  c刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
$ C8 V% U3 S8 t7 L老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。2 ^& B9 m$ L: s$ c
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~2 L; C( \$ p6 i& W4 H
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

3 W) \1 c  |3 A# y- w" `4 v( T不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 09:10 , Processed in 0.067696 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表