杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.! w( D" f0 O' k+ V9 \# S
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
" D4 N4 Y% S4 a% s( `
4 F3 i. v8 \( t+ P& JThe only thing I’ve never revealed to you
0 R9 d+ m+ w. c1 q6 t' NThat I’ve concealed within my heart is that I love you6 A* ^+ ^( r' ~& |* t9 s6 c
. [4 C5 x) a+ z5 D% _1 p
我想我從未表露出
7 e! S1 `2 ^" A/ z深藏在我心底的那句
. F# L# v! I2 R  `6 C" q3 e我愛你  . ]6 x: _' ~) [6 ?) L: [/ m
+ Y; `% f9 P$ H( `. @( e) j
From the first moment we met,
9 w7 M! O- k. ]3 b* tI already loved you with all my heart" p' k( h$ N( }4 L# @' N! q3 ^

8 p9 H$ B$ b6 v, z/ V- S在遇見你的第一刻
+ u( E2 O" p% C+ M$ E: x1 x你已經深深的佔領了( X7 u0 b4 @/ J& p& ~
我的心
* L5 J) W$ r3 A; @
' `* Z  T$ u% U" K! u  AWe meet and talk everyday,
6 V* e' r) g9 o* y2 GBut we’ve never discussed the matters of the heart- Z3 ~  l1 |, @& G( _

* F9 g  e% y7 [6 s4 t, G縱然朝夕相處
: q, Q& [9 h: ]2 J8 e還是不能肯定你的心意
& A6 R8 t3 l, e0 S/ y" O
, t. n( c, g4 H! D$ F6 S+ u3 _3 gIf I gazed into your eyes and searched your soul,( e3 k9 g# ~* I0 a
I would probably know how you feel
3 f) Q# y; d( e* Q" ?凝視著你的眼
4 k8 a% A1 M' C7 I9 K" a9 L搜尋著你的魂6 }; \: w1 `2 y
我也許就能了解 5 t! J: j; q( _
你的心情4 B' n2 }: Y7 U
; D$ ~8 y# V. v8 a' P
Love… just the word love
8 t+ W% C3 Q; V& V0 AWhy is it so difficult to express?9 ?; w, B. j2 B" W1 y) w  d! x8 F/ [# q( v

+ d% W( d& I( l2 F( i) X愛  簡單的一句愛. @, z3 e- }: T: J) C
為什麼1 O1 [8 D8 S/ q( e& Y' n8 i
如此難以表白?+ n* U, }( m) }. F9 S$ [

& _- e; T' _( ~0 ^- YI want to confess that I love you,/ h, {% D$ n' k  D: ?0 \$ S& \3 `
But I never did4 m( j/ }9 [2 r9 Y
+ B. t7 y9 ~$ i/ U7 ~
愛你 想要告訴你
% a" \3 P6 N! B/ I! J$ m卻總是說不出來$ m1 m% e" H* s7 S  Y9 O( D
; k7 t' w) X- [0 m+ s; P; \
One day you’ll probably slip through my fingers
) Y7 f# A& J4 R# b' m也許有一天
" V2 G6 S$ ?0 u9 F9 `( f你將從我指間滑漏
' L" l9 Z; s6 l/ T; f- S, C4 {9 v
If today isn’t too late,
. \/ x8 Z2 ~! o6 ^5 n5 aI want to reveal something my heart has been waiting to confess# Q2 Q" Y, I) [" g

  t, W% |- g- s- I& m1 P8 N9 C! S希望今天還不會太晚( b9 T- Q: Q! X, Y( k! b
讓我向你表白0 A2 n8 K% h0 c, Q* ?
我心底的秘密
, g* r' d2 q1 p
& |% w" g+ u1 u, b8 T( O* f7 N5 \. ZI don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 F" [( w7 P8 H2 d9 d

% r* n) U8 [- P: D- Y/ \不要讓我的深情 隨風而逝+ d# a4 Y/ _' I5 U0 z& j7 [

) C- c) S7 H) bCan I entrust it to you? ) v$ B, Z$ g5 g" h; O, e
Entrust my love within your heart
0 o0 p; K: s# f' z$ l5 L* b# r3 f可否讓我托付給你?
, c+ g: b3 k' H# _6 g+ b! V' g0 K3 z托付我的愛 , h3 l$ @8 L5 P: J( ~% L! m
收在你心裡' r* C" q1 T; w8 w* n) W

0 _0 G: ~, |0 t% E, I: aLove… just the word love0 s. }! d7 x9 I" [
Why is it so difficult to express?
, u2 S& c- [7 f
+ _  D# F+ c& [  o; }2 C- j' Y愛  簡單一句愛
9 [( k( T4 X' N8 N7 @+ f& j3 y為什麼如此難以表白?) X7 y) g, |/ {" j) o7 [6 k
7 A9 F; `1 J7 t2 F; |9 z. e9 T
I want to confess that I love you,5 p( E/ p- F( p* ?
But I never did) o" w7 _/ f. {+ h: _1 J

, n+ j) z/ U* L+ e愛你 我想要告訴你4 ?: ~) k( ]2 Q+ E
卻還是說不出來, r8 ~* _0 @0 n) N6 E& W
- \3 I7 e6 t5 P
One day you’ll probably slip through my fingers4 E( W! C; U5 P
2 M' }( c* i0 a8 I0 @
也許有一天   C: g4 W- x8 y" B6 G- E* K
你將從我指間滑漏
9 X1 W' I/ v, N( w: o$ @" A/ a* z+ w) T. M/ |# k9 V
If today isn’t too late, / M) u3 i0 @0 \& v4 z: b6 B- ^
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& \! `& V8 q$ n% Z7 i0 h
& m9 v; ^! F2 }: I& |# [- b/ l希望今天還不會太晚
" C) l( |. Q5 c% T& K讓我向你表白$ q" I# d$ C) J, q, }/ c0 d
我心底的秘密
9 P: o6 Z8 B# T* i- h
4 k) `+ m# c6 ^6 b, T5 t' H: tI don’t want my love to turn into something that will just drift away0 [0 o& c3 ?* n! F

" D  q: g, [0 D7 @& d: a/ a不要讓我的深情 隨風而逝* |) z4 g& k5 w  K% v

: A: B5 Z* `" S# f+ @; ~4 ~9 FCan I entrust it to you? 8 [& M! ^& V5 v/ l; a* m- e6 I
Entrust my love within your heart
/ Z& f9 ~  v- _  n4 q
& B6 P3 \; l1 V2 p# u- K可否讓我托付給你?3 q9 q! K  G" u
托付我的愛
" \# y3 w$ P# N) @" B$ Q9 ?收在你心裡
6 z! M1 x9 Y7 j+ X2 t/ B# Y" H; a7 w " X( D. Z/ C: V
Can I entrust it to you?- q3 W. ~9 s2 x9 [
Entrust my love within your heart" _; b; h) X( {1 b6 \; W
0 \8 Q- ?5 U2 u
可否讓我托付給你?
1 v1 t( ^* O$ T$ R托付我的愛 收在你心裡4 q4 I6 ^1 ~% d6 O7 l/ D
4 t( a3 T3 o. e- K4 a1 x

( Q& u3 P  v& l! Y
4 W/ U- p; x& _. E2 f4 O0 R5 |9 [
1 Q6 \- K" u, x( V8 j, D
对唱曲参赛译稿
1 V) A7 s* q: a- P
) ?% T  R' G8 @+ OThe moonlight is shining brightly,
1 }5 ]1 P# _6 M( DMaking the sky glitter like gold,
5 j$ R3 E1 {$ l/ f5 hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness + M! o$ U( e) e; ~  g: G$ K, A5 a
" D) g) K' P: Y% l& G/ ]+ u
皎潔月光下/ @  y6 T. B2 J3 A) E
天空金銀閃爍3 V8 n2 J! R, v6 i; l9 S  e; S
凝視著星空) q7 K, e/ X0 v- E4 |5 x
我心充滿快樂# s0 |' ~$ K4 c7 a% }
9 v: ]3 j0 T" R4 |5 {* U1 @. q
The moon is shining brightly in my eyes4 S( t. k( W% q* Z
The sky is happy down to its soul
8 o- b, @1 ~" s) q8 HWith the moon kissing it every night
( e! n, Q/ W. D7 sSeeing the sky content with its love
; ]6 O0 G0 O7 P, C3 H2 u+ n3 y
: y: ^) E( I" k1 `, m7 p( d9 W7 j月光映在我的眼底4 s" k; w- U4 B
月夜陪著我一起沉醉: J6 S2 p$ t4 P. r" N
月光輕吻著夜幕 8 O  F0 i1 m& ~: A$ c# x* C5 H
星空充滿著歡樂% K0 v/ [2 b- K$ s+ g

" o4 B4 `) ?3 j% |: ?9 uIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
: n4 ]6 g6 k+ c# S" u4 j/ |7 u$ s3 b# R5 u/ i8 ?
我心卻充斥著憂鬱
2 N4 s8 P/ X  i5 w, g害怕我們的愛 . }1 E: r9 X! ^- N
終將逝去
7 w, Q' a4 G. W/ H+ l  F4 F$ X7 ~; B8 O# M$ B4 ^% U
You needn’t fear anything ) }) C5 U& b1 W# j
My love is filled with happiness, loving you steadily ! p6 g  o, A' U; s$ O1 V

( A/ G' a# T1 I% J* {你勿須擔心憂鬱4 e3 M9 E5 v+ j% x
我心充滿著歡欣2 f8 `) m- S3 X: a+ q, J
愛你
* B* O# s" {, ~; c1 D3 f堅定不渝
8 H* B2 D  ?$ r0 ]) w& N! i; [1 [+ Z! J
Every other word you utter is love: W# f( v9 Z0 [5 l$ c5 R
I really want to know just how much you love me/ u# ~6 u) V+ t& A0 }# T

  ?/ \1 |1 k" F9 \2 h& A( r你的一言一語都是愛- D% V% h" _6 a  P" g" _+ K
我真的想知道你到底愛我多少* R9 S& K" {: h( {
8 b! V3 m9 A+ o0 P) E% V
I love you I love you with all my heart 3 j0 p! W( P+ L. m
Nothing can compare to my love
$ r) {7 v  K0 B: D9 d2 K/ ^( `* t, _% z$ K0 Y% l% J
我的愛 全心全意
: T2 a: ?$ m! {, b+ e你要知道 我的愛無與倫比/ p: Q# u% e! ]" x9 _% o# f; e

7 x& J5 v7 w; T! B% Y1 {. }Can it even fill up half the sky, P’?
+ i/ I3 ~% n8 o# Z( d/ h1 c
. {! f+ ^+ v; M能覆蓋半個天空嗎?$ X) u: V( W2 b* H  u: f8 g

8 Z4 d+ b9 T/ k3 v6 P9 z8 W* nThe whole sky couldn’t even reach half my love
) U0 o# s3 k6 R+ R6 A" i整個天空 也不及我一半的愛
) K" C( G2 e) p' a7 \
$ f/ |6 _7 f  ZI want so much to see inside your heart
8 B) K  G) p' T' G! I! x+ M( g# t% U' M1 L/ J" w5 C* ?/ w, O
我想看透你的心- V3 s: M" d) p; M

4 a5 @' Z! h+ N" q& lI invite you to rip it out% _6 @+ {! [* K2 ^% d( P) L
To prove my love, I’m willing to die
* |! ?' I9 a0 v! ~8 S4 C# K% |  I/ }5 c4 c  A7 m( v4 s8 \
我歡迎你將它打開
! |! Q3 z6 T- R' o0 z我願意用生命 4 u  q5 ~( S, t0 J  f, K
來證明我的愛
# I, F# N/ V; F2 c: N7 T+ U4 z  d+ X& C: v% X
I’m still filled with fear
. h& Z+ W9 ?0 w$ ~  a& [! @Your glib answers are like 100 silver tongues
! C* J  Z: i0 v
9 d2 c9 |0 U, \" l* `: Y/ Q7 @我依然滿心憂鬱
6 q6 w* z4 Q: W7 N1 `& _你千百張口 銀般閃爍的巧語8 d8 @  \. ]0 E3 D( t9 S* _. i8 h
4 a8 O2 }  d* z: R
I regret not dying & m% M2 f  q% }; P
I only have one tongue + o' ]- o/ N4 W3 ~, d
It’s nothing close to 100,000
( v0 ~- u* f3 P* h# S
* T1 v% y4 `9 w. H. D可惜我未能以死證明
* Z7 n  M) p: g我只有一張口 6 ~0 H' j/ h& n% u% Y
遠遠不及千萬 5 c2 B, u/ [# j7 q: M. ~
$ t( t  `  g" B9 m$ x2 h1 o
With such a tongue as yours,
6 H. a% s6 Q0 uYour speech can’t even keep up with it 2 P' N7 H/ Q9 V, l- v7 ~9 s
0 t5 p( W5 W5 Q- e) }
這樣一張巧舌: c6 R& S! c! V7 O0 c; v
你的言語都跟不上
. c# }1 x! C$ ]7 |+ K4 ?, L' @7 t3 k' p( z( B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! s2 R$ k: E5 U  o; `2 t' g+ v2 V! X如果我真有千百張口
% T% B- m6 ]0 C; l, u' z1 O我將對你訴說
; E7 |/ `9 G5 t9 {千萬個心思0 f  n) C" h% w- |$ I6 [3 @; B$ `" V
8 \, Q! q) d( L0 T4 M1 Y
Rambling on about a thousand words of love
; r, N. x' c* I5 v$ e3 _2 x% W- |4 \+ {$ X) m2 b
訴說千萬個 . E6 E. x3 X( Y9 F7 d1 [; q! i
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
- z. Y5 R  r4 X) Y. i. E4 Q6 Wxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

, Y! [/ _# {  i6 V) L; h是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-18 10:12 , Processed in 0.062708 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表