杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.# M* V7 t7 p$ h! \/ C* D: G
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿6 T* {* D) u/ H
5 O& K% k- k9 z
The only thing I’ve never revealed to you
  i9 j+ ?! y) [+ n, A! E! h3 iThat I’ve concealed within my heart is that I love you
6 ], t/ G% O, O6 M! S. s& H" e, y! V! ?+ a3 }
我想我從未表露出
  T% E; D3 V* `1 O8 A* j深藏在我心底的那句 9 M5 }$ N- Y# T. o6 Z$ t. O
我愛你  
. r+ i2 m: G, B3 [9 v/ T" I% J2 r$ ]; F) U/ ~
From the first moment we met,  D$ L6 O% w* y  {
I already loved you with all my heart/ g7 f+ X. j- |3 p

1 t, o% L: i. i3 [' e- q在遇見你的第一刻
3 V& \$ I0 q9 n2 G+ e1 c4 G6 q1 N你已經深深的佔領了
5 L! h. q, J( t# v+ a我的心% Y% F- M  m" G- x6 d2 K: e

2 O# \/ R& E7 wWe meet and talk everyday,& ^; \9 F+ L/ o9 @2 g/ j
But we’ve never discussed the matters of the heart
$ I$ p9 ^/ b. v. s5 C; T. V- s) A0 {) Q2 ^, ]/ n
縱然朝夕相處
4 E6 m: ~) H% v! N$ U# l: r2 x還是不能肯定你的心意
0 G6 s- R: q: z! X5 S9 z& i" r$ v  ]' G9 j/ v. p0 b/ \
If I gazed into your eyes and searched your soul,' Y, K: \  n. ~. g$ H6 x4 `
I would probably know how you feel
# ~3 U# o0 C  l- d# P凝視著你的眼 # i% C8 E6 Q" u
搜尋著你的魂
2 O$ E1 {* e  C$ p我也許就能了解 % R# T8 z+ a) S9 ?1 p
你的心情
) Q! w9 ]- t& |7 n( P! s. _; o# y- d6 N
Love… just the word love* M, `' \( B8 k* V3 m3 Y
Why is it so difficult to express?
: J1 V& l: H8 H
& l" B" ^: n) `' x+ P  ?6 w愛  簡單的一句愛
4 K0 f. Z5 E/ f% R: `$ o: ]為什麼# }4 b. _" ]1 w0 M6 G0 F1 I: D
如此難以表白?
/ Y3 k0 x) E) o: L7 U
: a4 q; W$ o, t% J8 f( N  UI want to confess that I love you,6 M% ]# u- G1 A! T/ B
But I never did5 {- m. H+ Y! `  L( }' c' ^! m- w
: [( S# h7 z, U# o) j$ e5 d
愛你 想要告訴你7 U. C3 i$ N/ x) e, E' v
卻總是說不出來
5 m; B% p& N* |9 V0 A
' N- d) }& ^8 m: ^* y# q7 MOne day you’ll probably slip through my fingers
7 c9 K: p2 W! Z, A5 k- s7 D, T也許有一天 + e+ j& _- R/ c" L( _
你將從我指間滑漏
1 N$ \1 D9 t  _* d
' ^, X1 Z/ g/ Y- v7 Z. o1 JIf today isn’t too late," t: M- ~  b# F7 ?5 c+ A1 u3 A, C
I want to reveal something my heart has been waiting to confess8 F2 U6 r: q, \  n
: `; V- h. d7 A/ n% i
希望今天還不會太晚  a" t. X$ {; C
讓我向你表白. J; j  c( }( W7 h# R  y2 h. ]% t3 a
我心底的秘密
' u$ x5 S4 ]# [+ e, }% y# }2 j: c
+ \, ]/ D. T2 s, qI don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 ^$ A  _: d9 K5 w+ Q
& t3 a/ S, V/ u$ ]6 w, f# T不要讓我的深情 隨風而逝
) `- d6 A4 t+ l9 r! k) _9 |- q; X/ l0 B) y) c  K
Can I entrust it to you? 2 j6 @* u0 O2 E: Q
Entrust my love within your heart
8 h/ S! w  w% {; t& L0 h9 `9 G, \; m可否讓我托付給你?4 J4 G/ g9 p& S! |0 ~
托付我的愛
9 K: _5 ]4 v$ Y$ t: b; W收在你心裡
, K' @- r7 i6 Q$ q
1 X& k4 W3 A" o) M& G( ^* t7 {Love… just the word love' P! m8 z7 l& K3 |# Q6 N* s+ I1 W
Why is it so difficult to express?
; W; F) x/ r# ]( o5 }! x
: B1 H% X6 s7 @5 a& I0 w愛  簡單一句愛
  @6 e2 u' M/ l5 z' h, [: z為什麼如此難以表白?7 @/ y8 g/ F* Q' t3 J* b" c: X  D# N

7 o0 F! G7 Z# }1 MI want to confess that I love you,9 `" @1 v7 M6 J. A
But I never did, Y* R' h4 K6 J3 Y' o, u. a7 @
8 \) R* F$ w5 T& S" C) W
愛你 我想要告訴你$ {% o; d4 S5 r& ?3 J
卻還是說不出來. f/ u& _9 c  S2 Z2 v/ `  u3 V4 J" M
+ s) ^3 b/ y% Z. u
One day you’ll probably slip through my fingers
; Y3 y, F+ }. x9 S- {$ V9 F; @: U# X4 R/ O
也許有一天 * _; c) j- M' U5 }
你將從我指間滑漏4 B/ a* M# f: j* g. q" a$ u
/ V; S) W/ y. Y
If today isn’t too late, ) Z* Y, I2 s1 Y: R4 @$ |- o8 v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: i5 i! K7 F6 F$ j* y$ j
! B" {+ l  K1 ?1 E希望今天還不會太晚1 b5 t8 ]0 G/ Y
讓我向你表白
  `( a2 ^! ~* z. ?. M  n" U我心底的秘密; W: ^3 _2 |4 v" _/ s4 i

0 W/ y! f& n  H$ ]1 ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- i! p" S' m$ Y1 R2 }1 Y9 p# \" ?! k* V) d: k
不要讓我的深情 隨風而逝
! t2 ~. G0 Z: k: @
+ }4 y+ o6 V! ]+ l- aCan I entrust it to you?
' g/ A* f' f0 J+ Y! S6 W" }Entrust my love within your heart
0 i2 C; b& W" o! w
" Q$ k% O- v- ~0 S1 E可否讓我托付給你?/ c; Q9 L5 o" |3 s. R
托付我的愛
4 ?$ \) M: u( z收在你心裡
) E1 {- r& [# d6 f$ z5 y% [! L
" V; @( |+ N* B/ L% U, QCan I entrust it to you?& O6 N8 g" h0 G5 S/ X  R: E
Entrust my love within your heart' H9 O! `( v" g
+ S/ `0 t" b- ^# K: e) R0 I3 H
可否讓我托付給你?
$ Q2 Y2 T$ M  w托付我的愛 收在你心裡
+ X' c3 W: }  Z: K* \! O0 o
9 E9 M3 C/ d- U( [) B" Y# Y7 i9 ]4 q! _: o; Z( e

7 K- R3 F/ B, |/ F  K- c* C1 K; n( Q
4 C0 b& ]+ d0 u3 x, K9 T+ u
* y. a) t2 H. P5 b$ }/ r对唱曲参赛译稿+ D8 H/ h% r6 x  y7 B

' v3 V5 b0 c' s6 g  WThe moonlight is shining brightly,
) N9 f- N! Q( G, `Making the sky glitter like gold,
& T6 b! Z3 J3 u* u8 y3 _When I gaze at it, my heart fills with happiness
- \. ~5 x. I1 ^6 D: N- d
, T7 M, o" I; I& j+ U& w" W6 J皎潔月光下
# H  T+ Y. q( N2 b. D天空金銀閃爍
1 T% [+ K  w0 h* }$ b( [- b凝視著星空
' m2 k1 \2 N2 t6 L4 H9 s1 z我心充滿快樂& ~7 C! P4 j6 Z$ C. L. c

+ ]. i, t6 K) I& v& E+ HThe moon is shining brightly in my eyes) [' _; K' M8 R7 z
The sky is happy down to its soul
' t7 v6 @* r( n6 OWith the moon kissing it every night 3 m1 U5 y$ b5 [! F+ E
Seeing the sky content with its love
  A6 k* d/ k( r! q
" u4 P/ S) ~* }: x% P# F: ^8 {+ d月光映在我的眼底
8 O/ x& H4 D3 V8 }0 u4 j月夜陪著我一起沉醉: H/ u% L4 p, @4 w, e
月光輕吻著夜幕
( O9 n3 X* Q9 J, j4 B星空充滿著歡樂  @. C; b5 E7 V/ K( b6 l
4 B( E$ A; s1 }, c9 j
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
: v2 E6 L" O- {) D( D9 ]3 `, V8 ~0 h7 U6 m  {* @' M
我心卻充斥著憂鬱4 P3 h) G2 s" c7 ]
害怕我們的愛
) i4 M8 T: J& Z# J# N終將逝去% J& p+ |4 j" j  t6 i7 x: z
; _2 s/ J, o! m6 i$ b( {' e
You needn’t fear anything
3 A( e5 v# I1 G2 R/ G  @' LMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 J8 A2 H5 M2 u7 n- `" e) _$ ~% b
3 A7 c- L# {6 M, @. }# H* J! V你勿須擔心憂鬱" Q3 H5 D8 o& M- W1 w3 M. u
我心充滿著歡欣
" x9 Z# m* w9 M( D$ f* f愛你
4 _4 x/ _" s# Q! C2 w堅定不渝
% }! o% }* J% p4 P; _; O) N2 q5 y1 m' b2 P( F& @( j
Every other word you utter is love& m; ?. c( Q2 D5 `% M, N
I really want to know just how much you love me
# w! n" m  m8 v+ X: h$ T" P; h, |* A
你的一言一語都是愛2 ]3 Y1 n/ o; F2 F8 u* @/ ?
我真的想知道你到底愛我多少
. n& w, }& R3 B- t
7 ~& V  ~0 C) `1 d( ^I love you I love you with all my heart
2 I! B. b! B- c; b5 Q9 aNothing can compare to my love! ?2 y9 P5 w7 ^) b% b5 W. S

2 F8 w& d; W$ I# V( d, |我的愛 全心全意
! \+ O: G# m6 c1 \5 ^6 x你要知道 我的愛無與倫比
7 n8 s) g( H" a' Q* a" s5 m1 X" W( g8 \8 H4 Q. s
Can it even fill up half the sky, P’?
8 |2 c9 `+ z& a0 Y' t& Z5 I; a% N+ E8 y; C
能覆蓋半個天空嗎?! _4 v9 o7 G, V$ u1 l* }! ?
& W1 @) n' t* \2 \4 I% F
The whole sky couldn’t even reach half my love + [4 C  @* B; l) K8 q
整個天空 也不及我一半的愛& F5 s% G# b/ u9 N

) L0 R' T% ^7 K. j: u- x$ N6 `I want so much to see inside your heart * h( e! x1 S6 o4 K6 L: O3 |
7 u* v* g. j6 K8 D6 k6 [
我想看透你的心
$ H7 h/ v; [( v* n" J3 f7 c; p; e9 B! `! b$ C
I invite you to rip it out: j% p, B. i( j$ i9 `2 `
To prove my love, I’m willing to die+ p6 O0 G0 Y" u( i1 P
$ c0 n% N  f; u5 G4 x0 \3 L
我歡迎你將它打開1 I& i" n" n. g5 {2 P" f
我願意用生命 / L3 o) Y$ M6 H; w9 c# o$ T
來證明我的愛+ ^. m  X+ {7 e3 ]' z3 [5 o
2 [' `- I5 J: k
I’m still filled with fear' K; W, `. S0 o" o
Your glib answers are like 100 silver tongues   q" w4 W* F9 H: T

- }% y2 H/ q( F+ i我依然滿心憂鬱% g0 e& o* q% f
你千百張口 銀般閃爍的巧語' @  C# w1 c' H+ U. M
7 Y" F; N4 H/ O5 K7 f4 ^7 m6 [
I regret not dying
1 G0 \8 T# K$ S$ y& LI only have one tongue / i4 a% O8 b) T$ {. [% z
It’s nothing close to 100,000, {, j7 j$ k  R) L8 t

! X% r' E$ }0 e& H1 w8 _0 G3 u# ~可惜我未能以死證明: d1 t) q+ `) f  }
我只有一張口 5 v8 ?; [8 g, d! {" z) p# M+ F: Q
遠遠不及千萬 6 S* H0 ?9 c6 P& ~( q* n# u

& A5 c2 w' o  u4 [! h4 e: ]! ~+ }With such a tongue as yours, . P0 _; Z) H8 V: F! h* B' q
Your speech can’t even keep up with it
4 ^. z3 Z8 m4 f" Z, e+ S) J! P" f. j- X
這樣一張巧舌7 y+ ^3 S. f: _& S4 D% ]
你的言語都跟不上
' E+ L) j. v! N# L4 m! H# N& r1 s* e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; C* n3 O, K( ?: P$ P: D
如果我真有千百張口, w, C/ `  I5 I5 E
我將對你訴說
+ q9 d) [# k( _' [3 Y2 k, [: f千萬個心思$ U3 ^' t8 \2 k6 u" z) U) b
, s8 r( o3 g$ p# }8 b
Rambling on about a thousand words of love
) m% c" g$ j3 m
- F& E1 D9 _0 i; i) f5 R3 o  C訴說千萬個
  Z, y+ z( {6 _) k2 H愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
, ]' E" W. u/ y0 H7 q/ hxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
% Y. @3 s  Y& q
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-6 23:16 , Processed in 0.055986 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表