|
|
4 M( W: ~5 X/ \* y) x2 i, `# o
; j3 s% V: M* D" e
It being in the springtime and the small birds they were singing * g! P) h6 Q: ]2 J, J/ P: A
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , Q5 v3 a w2 e. L
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; {& w" b N; M y4 ]( j- S+ M
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: |% Y) W2 {* c, q* fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 9 }9 D: d7 B. U L' j* f/ @! p5 X
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 f7 x8 S. Q3 P. s& c7 A
To view fond lovers talking, a while I did delay
9 A. Z3 o2 b; Z! Q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 n& r# T5 k. e- v( p
She said, my dear don′t leave me all for another season * a0 T. Q S) y4 c- e
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 X" Z3 F$ K4 ?$ j7 @0 hThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) s" @) _' l. w1 o( ~; @
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 + J/ n1 d/ j5 w5 i5 w
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation G, d& }( W* p; Z, y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 H( l6 w) u% ^) F. \8 nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
$ i" ]0 j0 J3 {- \( f% K我对神发誓,我永远都不会说再见
, L, J% t! W0 b; z2 H* GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 I' I) ?% I, n6 B g3 u
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 " ^2 {: o9 A3 S) Q4 o5 f
You know I love you dearly the more I′m going away
3 Q% n v4 b& e) @你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! [! K& B4 `$ {7 P& }7 X u
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 5 X' Q% i0 k! ?) `5 `
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' n; `, F/ e+ m. c0 A4 WTo comfort us hereafter all in Amerika y
' a) k( A' }, b& ]2 s来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ( Q# n+ x0 _; Q. @$ q0 L
Then after a short while a fortune does be pleasing 0 |( r. H8 m, T4 q' {
不久以后当一切都已经平息 & i" X! E9 l0 A$ A7 t
T′will cause them for smile at our late going away
3 N& W" p, w a: w4 e) ?7 p我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . L z3 f- T% n0 x: g" @% W1 F
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# @8 ]& p" y: d5 E/ z+ Y! r ? 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 + ^5 P" e# g$ S$ }( ~+ M9 l$ ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! D5 K6 d# `! R
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 " p0 ?, A- I. V6 a, [' Z% D; U3 z
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 @* j' o0 @0 r" y( _; Z5 f% Z
如果你躺在床上正思考着死亡
9 s6 r. {6 N- P9 k3 ]The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, T* k$ @0 @) C& I! o% ^8 x1 @/ J 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( c) o0 c$ i, N9 R+ Y; X
Or if were down one hour, down in yon shady bower
, ]0 f# L7 Y! r/ y# \5 N* k或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 % ~* O7 v/ o. X7 \ r
Pleasure would surround you, you′d think on death no more9 ^! U0 _! q7 ?5 v+ s/ k6 {$ E( H
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
1 @5 G3 j" D7 T, [Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) a# c/ k2 M% O# A2 N9 p* u, C所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! e# _$ O4 ^ |I never thought my childhood days I ′d part you any more , L y j k' n. B) ^0 k) t
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 c4 `: v8 [% D# W6 W) f2 \" f
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ ^# ]+ R; ?% K3 N& w7 I/ O而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; m5 H! l) Y: X. F/ P: S+ Z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' f3 [& j W% b$ u" u) e' l
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" n/ i; N6 C, G- q, _
& L" I" m' F* A2 y. C! j8 v1 ~8 KCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 Z5 r2 ?2 t- L- o1 I Z. D+ x
. Q5 F! v6 A) L3 h/ T: S! q
, C; ~9 [3 X+ Q% Y: e爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 }1 @, T6 y4 i' i她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% B+ u" e5 O7 A1 C
2 J' @& R! m1 HCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " c% Q x+ ?( o7 I) ]6 l
2 x2 C" o( Y: Z2 Z# U/ @5 c( p# m14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / |- e0 P% r2 N! I
5 j# q, I1 z. l
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & p5 w% E: G! a. ^
1 C! w+ L/ R7 a9 F/ BFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
/ V2 @. y- \( y% ?& I3 T; I" w: W# R) j5 X' a' r/ i
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|