|
|
) z( \' ^! g3 X
# N, ^ s( _1 E; o2 o( _
It being in the springtime and the small birds they were singing / o5 e2 a! o& C$ Z Z3 W1 k8 d, \
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 + }7 f8 v# ~3 [; `9 y4 y- N" t
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
3 i! _: P4 b! G沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * Y6 s& e3 }0 x0 H9 E
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 L7 H5 X7 C/ w5 i5 c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) F. g% C7 ^; n9 @1 U0 UTo view fond lovers talking, a while I did delay ; I( S6 B5 v$ }5 Y* s3 \( G
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 w; Z+ \ k4 X; g- J6 r
She said, my dear don′t leave me all for another season 7 B' o* l- h' _: x
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 Y4 h$ g) O9 d7 [4 T
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you - A* g- A' I0 s0 I5 P
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & l/ s9 w, } G& j& Q0 O
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! E$ z' h) F" c% Q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 `% `4 T5 L4 |3 j! u6 I' Q! y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . g: k1 _# j3 R7 [3 d+ C) F; s
我对神发誓,我永远都不会说再见
" V. ]+ Q8 y( }. u$ g1 Q3 FHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ |' l0 A4 I' o他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ; O2 N: k# I6 {3 ~3 n# w4 Z3 U
You know I love you dearly the more I′m going away
! o, ~0 s) G$ U你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: B% {5 I; b) J/ m$ kI′m going to a foreign nation to purchase a plantation : R% p9 Z; A8 G7 n- V' K6 I
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
6 Q3 f- r# M* C. |" \ NTo comfort us hereafter all in Amerika y
3 N( r! \6 t9 V x来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 o% [) t# }( n5 x' }
Then after a short while a fortune does be pleasing
8 J( d9 e1 I) t( M不久以后当一切都已经平息
! T, X- Z% c0 Q* x& ?' P, o) DT′will cause them for smile at our late going away " i2 ~1 N) T; Z) |3 ~% x
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + Z: ]9 y0 D8 H- i
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 ^/ \2 U' S! Z6 e* h! Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ p4 f+ Z) l3 o, [- N% Z
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - H0 z# \+ c9 Y+ V' C; T' Y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 X5 |. i6 o# @/ @' X5 @2 ?
If you were in your bed lying and thinking on dying " a( P5 `) u8 \) U( F
如果你躺在床上正思考着死亡 ) x) V( ]+ z x3 w* |6 _
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* A0 k' S5 Q; |7 C: Q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 ]9 b4 V+ L! h* B, @
Or if were down one hour, down in yon shady bower 5 t: C1 O0 s- X* s
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / q/ T" V( H7 z! T2 c
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 b4 X9 }3 x+ X1 r! x( O* `
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % q, p/ F0 I9 k
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved - v; ] ^( y6 V& K# @
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * v2 k) i) a9 j7 l* ^* k5 p3 K
I never thought my childhood days I ′d part you any more
% ]+ R% M% j; Y' x# @, O" a0 W" E我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. `7 G8 a3 f7 Q0 `3 w5 A5 zNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ f0 T2 M$ P9 V" D而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 - j, d% C" O( ]' u, [1 M1 A1 l/ @' W
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) G( m7 J, E6 g, D9 d8 m# |/ B6 b3 C沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
: O# l8 f! X9 e$ Q# W! W1 ] S3 q N% N
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* q2 h) n! S+ ?( m3 j& `' v7 S3 V' y; V6 y
7 v% U) l* r+ p& \2 x" q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 " P0 L5 P4 D2 V1 f1 n, g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. k- a- R- n+ n5 A, G7 v% t4 e- Y- Q4 M
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( @; \0 t! w0 B$ Y, f {/ O) r
# b( K) m! Y$ m/ x' p
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' H& a& R9 W$ z6 i' z3 X9 F& r6 M4 w
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 b; p5 j% h1 i* |. S1 C/ c6 r
) e: A( \" m& p
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( D* W( j) x1 i l" M: P
3 G/ z/ {/ S) s) w8 j7 T自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|