杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46085|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ o/ N& Q2 A( T' a
  ]$ _) y4 S& [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ ?0 J. H( K, W0 w; ~$ ^2 n+ Q- K

+ ^: T3 a5 y) p3 B7 X
, I6 v: O) J- r% m! k歌词我附在后面。
) l* E& {+ n# r" ~/ L" j4 {The moonlight is shining brightly,
! M" g, Q9 }1 PMaking the sky glitter like gold,
  j1 {' D& n* a& t# A6 ]* N+ CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: S. h6 S- R7 g2 i4 H
The moon is shining brightly in my eyes6 [. s1 a5 d- ]0 u7 M1 v
The sky is happy down to its soul  D: N1 r6 D' `
With the moon kissing it every night; B$ C9 E5 @2 l5 w  W
Seeing the sky content with its love$ L4 k- c$ q; m
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  O6 I6 G; ^$ \
You needn’t fear anything
" v. X, N$ u9 Q) GMy love is filled with happiness, loving you steadily2 A* E  Y  }/ l2 w1 F
Every other word you utter is love
7 t  @. ?% |3 W+ b2 `& h! H) E" }I really want to know just how much you love me+ Z- o; `) U- M4 h3 n
I love you I love you with all my heart# p1 ?) n& K. c" J! N" J# U
Nothing can compare to my love# z. x' i; _. M; k
Can it even fill up half the sky, P’?
; }3 p9 e2 n4 C3 R$ _! r- @The whole sky couldn’t even reach half my love
# W; X7 J' }$ B6 k. L6 I7 VI want so much to see inside your heart) R4 y9 j# I, Q* w0 O( x! \4 l0 k
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  ^; z$ w- ?2 r
I’m still filled with fear4 Q8 ]: e# C7 w0 F; H
Your glib answers are like 100 silver tongues
( j7 ^% ^, V* T) ^! [9 a+ \I regret not dying- _; Z4 [5 V% p& \' O! t0 ~; X
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ z0 _  l, L$ a! U4 f# p6 MWith such a tongue as yours,
5 A0 r: I. c+ yYour speech can’t even keep up with it
  p4 l- f8 E6 lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 Y9 ^" c4 z2 r* ~1 O3 ^- \Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 ?' C8 k) r* j

. |! t- S2 d/ m2 r% s1 ]/ i* m5 S<P>The moonlight is shining brightly, </P>' q7 q; q/ H& o; p, V
<P>月光闪亮 </P>
$ C. p/ L1 h2 {+ F' L<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* W1 j# R% l3 E! i<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; A6 o& C6 B1 a) b4 Q3 X+ e! Y<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  f0 N! Q* O( e<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) x# B0 D  q+ g. i1 a$ A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 ?$ y/ t) i) A8 n, y* Y3 ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 I$ j+ w0 e- u<P>The sky is happy down to its soul </P>" Q3 v+ n$ D5 b" J0 q
<P>天空也陶醉了 </P>
7 c9 r& M$ \7 z7 Y; \<P>With the moon kissing it every night </P>1 _' }/ h! A* ~: q+ M8 j; e
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' r, [0 c3 @. f$ M( f8 ]6 q& ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: E0 e) {" H5 p, l<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 b( n- Y! b6 c3 c& m. H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
. J7 j' Y: G' K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 \$ \- S  E! L, d, S
<P>You needn’t fear anything </P>" V2 N6 b, y6 x* l- P' Z/ T6 w7 [
<P>你无需担心</P>
* _+ M2 E4 v" z! g' @" `<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 W0 X! l8 X$ V% T" a5 A! k<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 J2 H( \( e$ d  g- y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) y1 l5 s2 Q5 a$ M<P>你说的每个字都是爱 </P>+ m5 Z; R/ b# Z9 N4 R* z
<P>I really want to know just how much you love me</P>% B; o$ `8 N+ L% ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 `1 M! Y% J8 R5 F/ F<P>I love you I love you with all my heart </P>! _2 U) h2 @, [5 J/ E) [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* j9 W5 ~$ D( D+ E6 n7 S<P>Nothing can compare to my love</P>
0 n7 j& \$ u7 x9 x0 x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& B' g' M3 B5 n4 _; z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 S6 }; U6 G) C9 c# l  r
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ m5 _4 f) W8 t3 G5 y* b4 m
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 D! D% h/ r! c, U<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 [7 p7 S) n  Q- @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( L0 `7 x4 f: t9 Q
<P>我好想看穿你心</P>
9 H; h& b/ y, u1 n  C! g4 g, Q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ O% g) ~" i/ b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 x; Z5 O% b. S( O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 P7 V2 v& j1 {# A9 T- j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 p# ^( e- o  I
<P>I’m still filled with fear </P>
2 X1 B1 F, B3 [: }5 s, z+ X<P>我仍满心恐惧 </P>
1 B3 T; H7 f0 ]' E<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! \2 m% t/ `: v
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 `7 K$ o4 R9 C7 [# X
<P>I regret not dying</P>+ `4 ?6 X1 l- X' K7 J
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ X4 C) s! [% R
<P>I only have one tongue </P>
& `  h, k% N* h1 D<P>我只有一个舌头</P>
& i% X3 |7 J) W$ R<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" u/ j9 }7 S3 A9 r' }
<P>它不是近于100,000 </P>
5 }+ w) s! m" N' F; \( g<P>With such a tongue as yours, </P>
9 n$ a% e8 j5 B; L/ {; D3 e<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ I, s# t! U5 I+ C, V8 {6 X; N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 s, z" X9 W3 h- s
<P>你的话语跟不上它</P>
* d2 C8 ~# e% k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 L9 G- s' b6 N* i7 @9 q% [" @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. e& B) ~* L" q  B, x<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, H* s0 \! F" S( m; ?: H5 F<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 G9 V$ N2 ^( O' Y: \5 l
2 I; \* |* I% l0 v$ Y
我请你剖开它 " a7 c3 B, R$ }# ^" P! X

  k; O; H' W1 y9 X3 E/ f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  `# A  {1 L% s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-5 11:56 , Processed in 0.051370 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表