杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47271|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. l8 @" O! {, |1 c; n- ]  g( M0 G- i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 N# ~! J  g  [6 \
5 {# b- i; H( u: e9 s% a, G- D7 ^6 H. ~6 a3 M9 `
歌词我附在后面。9 a4 P+ R1 Q" x( Q$ Z
The moonlight is shining brightly,
0 V0 Z6 D# E' W& O3 U2 k0 rMaking the sky glitter like gold,0 Z3 m* }6 {$ M4 q0 e" C
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 x5 m. g" n- C7 n. T' D2 S* O3 P& JThe moon is shining brightly in my eyes7 B0 p, a+ {8 M/ A1 J/ e
The sky is happy down to its soul
  l$ C9 u3 D2 x9 \" e2 UWith the moon kissing it every night
( j& ^  h) F  |5 HSeeing the sky content with its love
! q+ ~  s7 _: }It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ `$ D+ ?7 v: q+ s' d6 JYou needn’t fear anything: V. h4 v; h) W- B
My love is filled with happiness, loving you steadily0 p* K& X4 j( P( x
Every other word you utter is love
3 x$ a8 m: N3 _  n/ j) e1 gI really want to know just how much you love me
& M( G' ^* y- A; ~* I+ `, `I love you I love you with all my heart, v9 `, _' t! b' I' v. ~
Nothing can compare to my love& R& x' @9 F; f' V. k; V0 u
Can it even fill up half the sky, P’?
* H' e* |& N6 ^0 S; c' `4 b0 zThe whole sky couldn’t even reach half my love
" n0 B8 z3 B) D7 \3 a' z$ fI want so much to see inside your heart" c1 {& z9 p; i- F9 l1 J7 J. F/ y$ t3 I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  s; r" j2 J$ _  B
I’m still filled with fear
; z, t, b( X  N; ?; KYour glib answers are like 100 silver tongues8 U' H. w4 T0 `
I regret not dying9 |7 W+ p7 v4 ?7 w7 M1 Z$ a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ D2 n7 N4 P& V; j! N' [  {
With such a tongue as yours,1 s% S' `) x' e6 j) c
Your speech can’t even keep up with it8 G4 t2 u/ J% l8 d* o/ v
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  t- u' t) q; j) N
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; S# T% l: l9 R: f
4 u6 Q: x. B& {8 P5 R
<P>The moonlight is shining brightly, </P>" u2 F/ g  V+ R. r
<P>月光闪亮 </P>
7 U7 v# R# m5 M<P>Making the sky glitter like gold, </P>. Q( L% `: m, W, ^0 ?
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ k6 \9 L/ J* N# L* n/ g/ \<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 }2 L# `6 J$ n: ^9 c<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ U+ J2 ~( j/ H7 ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- j- g! B4 j0 @( R5 |" j% A9 D: f
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 H5 ^% V6 I% t: Z8 X% \6 H9 D  R
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 x; m1 N, U2 W8 ?. \<P>天空也陶醉了 </P>
' G7 H: S( f: i0 S3 L( C. t  _<P>With the moon kissing it every night </P>
- @. o7 D; m5 M5 d0 ~( j<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- x5 h: p4 F, ^% L' z2 X<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 i7 q, E6 M; Y9 Q4 i" @<P>看着天空满足于它的爱情</P>) I7 c# o! M/ b* Z
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, U2 a0 B4 W' {5 `! G  A# |
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 o" M3 ?! c/ A3 G% n5 Y+ \- y<P>You needn’t fear anything </P>
, N8 O, I" Q9 I<P>你无需担心</P>( o' j7 D  E& ]( G# D) P; q+ L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 v" P8 }" I/ l<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># M& M1 K& C$ y- Z) y: f
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 _/ N: _6 A2 D, y
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 N" i* N" u( a  k. y<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ W; ?6 E* t- a# P7 l3 V<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- {; c) M4 H8 U! m& z8 K<P>I love you I love you with all my heart </P>
' [, U) e% t; t( D* n; w<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) S" U: W2 U: c( c
<P>Nothing can compare to my love</P>4 ]7 q6 a9 ?5 s$ _7 S# q9 ^
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 a- `* s6 O" m. {" n6 q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, _% l6 E1 b( ]7 y$ M2 u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 H+ w7 n2 G3 j( J( I7 D% G3 Q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 X4 W) G* V1 w8 c
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! _4 G- U! |9 _1 }5 ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 w9 [9 Z& B7 x; y+ {
<P>我好想看穿你心</P>6 q) h9 A* k# t
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* A$ b4 u3 G! k  }' i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! C. h# z5 S) w
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 N% I3 l4 g# s' f8 t<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ `1 \* N- R# R& S
<P>I’m still filled with fear </P>  m. q7 z  ?" d2 m
<P>我仍满心恐惧 </P>
$ s5 ^; l7 x  F# {<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% r1 t* w6 e0 s3 p0 W7 r<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# J% i! \9 X8 s8 Y4 ]8 w( v) E5 G<P>I regret not dying</P>" n8 _" O+ R& H; S; a
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. b& b8 J9 H) p6 a1 Y<P>I only have one tongue </P>  `+ r2 Y; w9 Z
<P>我只有一个舌头</P>4 L& T2 K. D% K1 w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" S! l+ ]# K" a; \+ `$ @7 p. @
<P>它不是近于100,000 </P>
7 Z; ~2 T/ K; L3 l<P>With such a tongue as yours, </P>9 ^* b* A! o; o& t5 _
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  I8 R3 F! C6 n5 d<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' _% P) e% R4 i- k2 P5 W
<P>你的话语跟不上它</P>
" `  ^: |0 W; m) N- g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( `5 p! e% P0 v# t: D
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& f! ~. |6 B  S% l' b
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  d2 Y" K' R3 y1 k9 a" L) u4 p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& ^% ^& H# z1 F! Z- K. q7 t# ~
/ W  O' U* i$ }, I我请你剖开它
3 X2 e( r- `0 V1 T, K
! M8 X! E! I# I* k4 C+ Z4 f8 K. B 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) v( \# F* s5 b6 R
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-28 10:49 , Processed in 0.048072 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表