杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47838|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 O" V3 p; U0 O

0 ]* S7 O# O5 g: s: x9 u2 ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 t8 }4 [( E6 d6 B; E, {

5 C+ z, x3 o7 B1 Y
& U+ |3 x! G2 D9 ~0 v歌词我附在后面。
# t3 {0 ]7 L5 v+ r( m$ z9 `7 z! L% VThe moonlight is shining brightly,1 U! h" Z% m1 V3 l
Making the sky glitter like gold,, }6 K7 r5 n2 Y8 l# f
When I gaze at it, my heart fills with happiness, t* I7 s" ^2 A7 f8 T
The moon is shining brightly in my eyes
! c( x' }" Y2 s8 s# m9 @% xThe sky is happy down to its soul& J; |! A, B  O6 X/ B
With the moon kissing it every night# w3 v6 L0 c& G( J
Seeing the sky content with its love
8 R, @- Z. ~" K9 G  p, @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 w, M  D7 b; a& }You needn’t fear anything
1 X/ n; W0 L/ l4 v' H% }% t9 r! M6 |9 {My love is filled with happiness, loving you steadily2 S' i# h. j6 E+ }  m7 C
Every other word you utter is love
  s" A9 g* ]2 vI really want to know just how much you love me
% Y' Z3 |- C" Q: z9 tI love you I love you with all my heart
2 |  u4 t6 g! |9 }( V6 m: xNothing can compare to my love8 Q& D# `- P7 G- V" z0 d
Can it even fill up half the sky, P’?; J% ?' N, @0 r( D9 S
The whole sky couldn’t even reach half my love
9 r# o3 b" I( l# AI want so much to see inside your heart
2 N' H) Z0 {5 I6 f7 y! `I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 j0 h8 L6 P& H1 N5 R1 L
I’m still filled with fear; x: P& S. ?8 \! h/ W  r) @: `3 Z% ~
Your glib answers are like 100 silver tongues9 t; {6 [$ {4 d4 k1 S
I regret not dying; f: y* Y! O& f# {; K
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: X% A* e3 o- O% {1 l8 b
With such a tongue as yours,
5 p6 j# a8 A7 D# }5 R- kYour speech can’t even keep up with it5 X) s9 A) ~7 h2 s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( N. _: \1 T2 b) D3 ?. }" U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ y' e+ {: k6 q* k5 s, D: d
! a: L# v( A. l( z+ X3 ~. ~1 B
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' t  F& z0 Z# m<P>月光闪亮 </P>
1 b: g# V) f, B<P>Making the sky glitter like gold, </P>' w( Q  _6 a6 O
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 @  o% U5 ]7 U4 W7 \<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* T. ~3 E1 i9 K2 K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ J3 q7 D% L8 p, |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 X$ {1 q5 M0 J1 B) T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( p2 R% e- v& V1 S: s; Y7 e4 c' ~<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 a+ ^) L, `5 A4 R: }: q<P>天空也陶醉了 </P>! }  g. h  y  n+ g; s& v
<P>With the moon kissing it every night </P>
$ u  A$ `: d/ y$ b) q/ u* z5 y<P>月亮每晚亲吻它 </P>! T1 N% C% B0 d8 Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* I. m5 I" q' c<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  H5 |' k2 A: p" z# g<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 u* B; x4 e2 P' h- W1 X0 b4 j' e<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. c' v  g+ }6 T/ w6 `* S<P>You needn’t fear anything </P>
6 v6 O2 v- R  a<P>你无需担心</P>" h# m; F/ E  U! h' p
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. n( r! _8 M4 H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 g2 w( n; S- y  o/ @
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 O$ T3 u+ F- g7 l1 D<P>你说的每个字都是爱 </P>' ~6 J5 q  g& C7 h+ {$ u
<P>I really want to know just how much you love me</P>* C% ^/ v4 p  a+ ]* S4 j/ m
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* {* E5 K/ f4 p% B<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 k3 {$ ?/ k5 G! q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) G1 T6 c+ ^# k
<P>Nothing can compare to my love</P>$ j; q1 D) C3 }2 N- b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! ?' `) U& _* C5 W2 f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ N  M. g# p0 g: f1 M" ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 _# d5 l3 }; H1 E( K: ^' i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 G1 d6 }1 x$ [- ~! F, _0 ~# L
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 ~4 ^' W# Z& W  {7 x/ P<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" }5 n/ `* ?, Z. V% u% B5 {* Q<P>我好想看穿你心</P>+ `; W5 s' w# N6 ]* x, \2 g* x/ S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 C7 }- L* N% v( n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% L4 I! L. C3 g: j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& W4 _5 W: y  z6 Y0 d; s8 ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; j' @5 c4 g1 F  Q- z
<P>I’m still filled with fear </P>% v2 V# ~1 a( }" Z; h( v
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ W6 V* k: f1 F+ N1 N& F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& g8 W! a6 j6 W2 _
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; \1 K' v( W% E/ o( W<P>I regret not dying</P>
  T- V8 q- ~( @) I0 S/ f5 e<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' t7 s. H% K! Q' n$ I% L; I, Z6 m! J<P>I only have one tongue </P>& i' ?/ m# `2 `* K
<P>我只有一个舌头</P>, r1 o6 a2 H, v) ]7 w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; W% e- k. O# Z; u8 c! B
<P>它不是近于100,000 </P>
+ f) q  ?2 j' }7 k# _" c  B1 c<P>With such a tongue as yours, </P>, z, R: B3 P- J6 m
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ V5 G( v7 \6 \/ G9 a' @$ O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 F9 k" \& J2 B. d
<P>你的话语跟不上它</P>
5 q' x- V; `/ _! m9 ?" g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># K: w' h# l0 y3 M. K) D) x
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 |8 d% E4 A, f2 I) X/ p<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. x/ h( c8 s; ?8 I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 H, ]  o4 \" W
+ q- i6 A) F2 q我请你剖开它 9 i, f6 J/ K/ x3 }

+ |+ I2 U: w% ~; J6 [1 j) o 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) g$ N& \. ^; t1 c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-8 07:07 , Processed in 0.052641 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表