杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39284|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* v& K  t  M4 J" Q$ K! _
0 l/ i$ y$ c7 t4 T) A3 g1 Q. f* n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 L$ A6 ^2 }" B, z6 i
% D; `# G! }* s3 ]. o  i, W* A5 f( D) s- p, B4 E8 l) i
歌词我附在后面。; e$ y( _4 B6 K6 a+ ~' p. {; S
The moonlight is shining brightly,! ^$ ^/ D/ j! Q' Z; H4 _# {
Making the sky glitter like gold,
2 C! ^7 ?4 b6 R" {8 EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness3 k. u9 d( c2 H+ J; t- M
The moon is shining brightly in my eyes1 \) G. k$ w% o! v5 z
The sky is happy down to its soul
# r6 m1 g- |# {8 _$ {/ o$ ]% PWith the moon kissing it every night( G+ E  P0 ?2 u3 q& u. W% `4 P6 ^- D4 L
Seeing the sky content with its love8 w' R1 ~) C/ S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 x3 |$ v& A) }+ @8 w( q
You needn’t fear anything& c+ S: U. ], t
My love is filled with happiness, loving you steadily* J+ ?$ E2 S* n2 W, ?+ [
Every other word you utter is love
0 M( W3 N# L* z. eI really want to know just how much you love me
4 ~; r; |! J* ]! v3 x# o0 F5 dI love you I love you with all my heart
4 E4 f8 t1 O6 VNothing can compare to my love9 Z3 f4 j: ?6 u: w
Can it even fill up half the sky, P’?, q; r& d" k: q- u
The whole sky couldn’t even reach half my love
1 }  g5 R9 G- x, V- m* HI want so much to see inside your heart
/ g5 i# e0 M" sI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% h" d, Z- {% o2 r
I’m still filled with fear0 d0 d' O9 |. M: ]2 `
Your glib answers are like 100 silver tongues7 F* b, U4 r$ a9 I" h
I regret not dying
: p2 r0 A4 R' T; B# GI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# I0 {4 Z1 k2 s# x: k0 z" W3 q
With such a tongue as yours,8 ^! r$ }" z. I, Y" b% N( P" N7 c! f
Your speech can’t even keep up with it4 [+ D4 N$ z) s' T: P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% q5 ~& I: \4 K, d: v( A! E% tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) Q' c% t6 {' y+ B
: l- w6 }; G5 B8 ~0 S4 |3 C
<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 O6 j* \; I8 `/ D7 n1 j
<P>月光闪亮 </P>) n* X& \: b0 x3 g
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! F' D$ W, a! r2 G9 E. i6 G<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# d& P3 ?+ H: z$ K* J5 D) C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  W. Q7 x" U0 |& m- k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 V, z9 X$ b( M8 @
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 @9 w# [  W  q  `! W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ o: t+ S( r1 m' J5 P
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: H' v% c6 T% c& T9 x4 V<P>天空也陶醉了 </P>
: b7 B, m+ a: J$ g. c0 z; A<P>With the moon kissing it every night </P>
/ m( |; T$ x; C& W" l3 g<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 O: R0 E" W; @. z& V
<P>Seeing the sky content with its love </P>- G; z7 w" B. Y9 j8 t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>" k  B2 r& ^$ S% s# s7 K$ @
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ h* v- g/ e6 w) V( e3 w; v<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( w, S8 B* D6 ~<P>You needn’t fear anything </P>
  L# B6 {! I1 [  T$ \<P>你无需担心</P>- K8 [& R* z/ _  U9 Y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) ?1 _# j  W5 F. B  F' Y( ~
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! V! B! S6 P9 S- K% M<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  T: G, [, e5 y8 @! E/ b& Y
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( T3 _) Q6 U; x/ O5 y<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 F  i( `* c  ]. k+ W  C# [! J<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' p1 K' C' g8 R5 ^8 O( l<P>I love you I love you with all my heart </P>1 P- C1 s6 H- s, G! x9 p4 W9 i
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 H' P* l% z3 L3 D* l
<P>Nothing can compare to my love</P>
3 n+ }$ A" S: {<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># E) z  ], ?6 Y+ k" H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* k; X/ V0 D8 K/ c/ {& p0 {5 U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& R( x6 r, x( O
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 m4 Q, q% U+ p5 e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 j% n$ Q+ K& s7 [, A# Y" t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! `  `$ J5 g1 U1 C<P>我好想看穿你心</P>0 o$ I( H: `( v% E" y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 n( B# ^" Q" x; m5 ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: t  \; |, \( {4 T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: Z& _' a  B- d4 p, ^+ X1 K5 F  E" u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 z, i: c7 Y; p2 w2 C+ v; k: V
<P>I’m still filled with fear </P>* U5 u$ ?2 k' X
<P>我仍满心恐惧 </P>* v+ C- ?" Y5 p5 ]% h* h3 F$ u1 ~
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, B+ N3 V: v9 `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: a. {- z2 C7 F7 s7 O( H" f
<P>I regret not dying</P>( n) G7 W+ ?' M4 ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( x& A5 n- p- |/ ?<P>I only have one tongue </P>2 }  R  J% g& k! X4 E- R8 s" R
<P>我只有一个舌头</P>1 K9 j( y% |7 ~7 _5 P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  F' G7 r8 [6 w. e
<P>它不是近于100,000 </P>8 ~7 K0 f# k" p
<P>With such a tongue as yours, </P>- O5 B# E  C& Q" c/ Y8 E. F0 O5 z3 G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; G/ P( ^$ S& _- `' [7 Q6 \6 p<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ D' u& V, ~, X* y
<P>你的话语跟不上它</P>
: X  n. I1 a9 x<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" A9 C. Q- s6 G- f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ \' X8 l( R: e& i4 P# V. L<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 y/ ^' Z1 G- _<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ |& F6 j5 G0 T. m$ V

  G9 b! s: G3 Z; g0 z我请你剖开它 " T4 C" P0 z" L+ _0 O- p, d( [. S

, g$ L7 G0 X8 K 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) E  o8 Y6 y# a% L& t, e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-10 21:19 , Processed in 0.053811 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表