杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40300|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- n; W0 R  m" d' X* J

( \" N9 `" N% a, O3 q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& U5 C; T, w2 H; L9 S
  W& A! f, y" n5 m* ?) C; A

# ]7 {: E. c) }+ g歌词我附在后面。6 n& M6 j/ G$ n
The moonlight is shining brightly,
; K. ^$ W3 C0 U; @* k( l" iMaking the sky glitter like gold,- h4 Z& S7 |' H( ?+ B
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 B  W2 H2 v' sThe moon is shining brightly in my eyes$ p: X: r  g6 Y! _
The sky is happy down to its soul
9 w" i* m, y( w, h+ E5 E8 |9 bWith the moon kissing it every night/ A) W7 H( b. j3 g9 Z* o  ?4 g) N
Seeing the sky content with its love
- T4 L6 M0 x+ C7 J/ i  H/ E0 R5 yIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" p+ k  h' g& ?You needn’t fear anything6 w5 m1 p7 Y+ ^. X, x
My love is filled with happiness, loving you steadily
, }  H; A, H  `Every other word you utter is love0 J+ N0 ?2 ?$ j* t9 o
I really want to know just how much you love me
6 Z0 _! x8 m" Y7 W/ Y$ p7 `0 L& _! t2 YI love you I love you with all my heart
( R, |+ ?2 a1 H$ MNothing can compare to my love6 H# x2 s2 N0 w( H
Can it even fill up half the sky, P’?
& \' {" i- p8 jThe whole sky couldn’t even reach half my love- f5 S' Q" F- ^5 q8 r! @
I want so much to see inside your heart* ?7 E4 l6 f5 Z! P) v# h- n3 V
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, p# ?2 ^$ V9 L0 JI’m still filled with fear# r  j) Y* `6 ]2 Y7 a5 G; ^
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 I3 f5 d4 T" A* m) XI regret not dying" x5 B- S9 ]' O; P) e5 s9 e8 P
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. N. s/ M* a. M7 [
With such a tongue as yours,6 R9 M; x5 f" ~$ a8 X% c
Your speech can’t even keep up with it
% ?; @" N$ T2 t5 JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. Z+ C8 i+ ]& G& I  F3 h" rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ d& V- X/ a8 N6 ~9 Z% ^8 S
9 }. ~( ~+ D6 r! I; R' O<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' P# A3 `7 m$ U) o$ R4 e( k<P>月光闪亮 </P>% Y  D# B9 o: w0 A7 R
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- Y) z! M8 z5 A! W- s
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( U" r% g- g- A2 @
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: ^5 X  j7 v$ [% S
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ ]5 q4 o1 ^5 ~0 L7 Q" }5 Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>/ W) Z: G4 p' t7 N" D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" ]* Z! t) J) D8 n  R+ Q. r5 Q<P>The sky is happy down to its soul </P>" n. J7 D, z  ~
<P>天空也陶醉了 </P>
/ f" e& S8 z7 S9 n<P>With the moon kissing it every night </P>8 f& s2 y5 P0 z1 U* U2 a
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 Y6 h/ S: x5 v/ c7 N9 i<P>Seeing the sky content with its love </P>
  {% N+ @$ b: b5 {<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. E" P' u, u( O) Z0 m8 x0 W& o<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># ^6 ?  T6 Z0 f& r7 \9 p
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ D8 l* ^1 M' C. C7 x
<P>You needn’t fear anything </P>
6 m1 {9 x# n" \. }  j<P>你无需担心</P>; p+ Y1 k% m+ w. ?8 v$ M+ H- w( u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) {( q. E: n# K0 Y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ ?- `' ^2 O! v  C: a$ L- ~<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: f( y; V7 @/ K2 |
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 F5 r7 ]+ w% U3 {( N: F<P>I really want to know just how much you love me</P>/ N. e! V* h+ l7 g0 I: n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ g5 O  q4 a2 C& P. S
<P>I love you I love you with all my heart </P>2 F+ t  ?* y% N: u! Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 K# w' \. Q8 H3 v/ F<P>Nothing can compare to my love</P>8 g: k; A8 P0 V& V( m& h( t/ q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 c/ V2 V: }9 K- j" R3 c/ {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  T$ Q/ t( z2 B) a; V
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) @# w& j' V: M$ s7 W9 o
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; ?$ k1 M1 }# E4 k<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 J; r4 H( S' @- {8 {; D; Z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( Q; U; R9 \5 B. m- d  e<P>我好想看穿你心</P>
) g; Z5 `7 t' M<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' d. [5 h7 a" R% R
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* x0 e- E6 v! N; z5 D: v<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; @) V+ }3 Y& I! ^9 s+ b& U
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 v- v5 W' \/ c9 W4 p4 f' s<P>I’m still filled with fear </P>& a' _& ?/ u6 c2 P, F; Y
<P>我仍满心恐惧 </P>- n+ i8 K# c2 M
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 x  y' |: \' }/ T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! C# P7 v% e9 f: g$ w<P>I regret not dying</P>  W0 m0 F3 H2 t: ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  M% I/ J( g0 F5 C' P<P>I only have one tongue </P>
3 @) b% q  {6 L* n" @<P>我只有一个舌头</P>" t) b8 r( E+ ~7 B6 h, I
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 U$ s' C/ ?2 a0 H7 |<P>它不是近于100,000 </P>, I" t% l- z* z& I! y0 r
<P>With such a tongue as yours, </P>
1 k9 b+ m* V( ?/ m2 d; b( A  G<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 {/ c, x( o1 |  F& x5 W! c( D' w2 V
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& l2 ^& r  t  f$ v
<P>你的话语跟不上它</P>7 m& `: m1 O- o
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 Y3 s  o( k$ [' h$ }5 Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 b' |* k4 U7 m3 }
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 z. R) a- O* i
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 L6 [9 h! `* F+ e+ Z5 V- I
1 J7 R  \$ o, q8 L我请你剖开它
* j0 L6 I  U* E) p+ l) E; l% ?/ ?  j% e  S; _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% n2 _5 R$ C. r' _& V6 i<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-13 09:06 , Processed in 0.051816 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表