杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47313|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 T# C; E& o- D& _
3 v. R% @) L7 M1 s5 d; R5 O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 z6 V3 m" d8 J! ]- W1 L  K3 B1 Y& {- f/ G8 c
0 b2 V/ B+ F  h& z* O2 \
歌词我附在后面。0 |7 ^+ ]. X; F: m& p. r# y3 v$ F
The moonlight is shining brightly,1 Z/ m4 t% X( b9 y/ |0 Q
Making the sky glitter like gold,
! I7 Y' D2 L( C" d. {When I gaze at it, my heart fills with happiness1 g& x9 Z& H1 q/ d
The moon is shining brightly in my eyes
" \8 l% S: j1 n- n- t" }: ]The sky is happy down to its soul
$ a% U6 a( J9 I4 }4 DWith the moon kissing it every night
& L: D; f- b5 a! g4 R7 D$ q2 F! _+ KSeeing the sky content with its love, k# L& f! u1 l: |, k. ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 Y* c7 y7 u: G- R9 w2 ^+ ~  J2 @6 P
You needn’t fear anything
% e3 g/ I3 H! ^0 V( T5 J% LMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 W" N4 k4 t, qEvery other word you utter is love2 P7 o- V" r' F! r; B0 U& ~# K
I really want to know just how much you love me/ L& G4 R5 @% j+ h+ M$ s
I love you I love you with all my heart
' C5 v. ^1 F3 o  ^: lNothing can compare to my love
' |9 w" S0 U9 o; ]! SCan it even fill up half the sky, P’?3 c, E. E( n8 X  [
The whole sky couldn’t even reach half my love0 Q% `, _6 Z5 K: s! a6 J5 ~
I want so much to see inside your heart! `, c6 d  E' ?7 f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( \5 M) ?' F0 T# N' _
I’m still filled with fear
7 b, M; M( ]7 J' ~, T& gYour glib answers are like 100 silver tongues
: y3 M. g, h" s* U% P& s6 v" m! qI regret not dying
9 ~2 j" [  T3 Z" Z) ?: MI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 Y: V. N8 t8 q4 O% dWith such a tongue as yours,1 m" t3 f; x, z# C$ X: k! F
Your speech can’t even keep up with it  ~; t1 A; V# O' X- U* J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: g! v! t( ~. d& }4 f, t$ JRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 @4 m3 I. d& ^. _* J
3 v2 j% `5 Q6 D* }& q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
$ E  q0 I& b8 j( d* ^; X<P>月光闪亮 </P>
" ^/ ^7 }9 T+ k9 h( ]) `: `<P>Making the sky glitter like gold, </P>! q' {1 \% n9 ~- e/ b! O
<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ |  c0 i/ ~. @' i6 e; I
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 z3 V/ r% N- t8 e<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 I: u" o1 C1 Q  u" g8 s; h0 v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># ?' g8 ~" n2 S0 P9 R3 d
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ T$ l" T- _  R* u! w<P>The sky is happy down to its soul </P>8 j6 L/ r* m$ p6 E1 h0 }
<P>天空也陶醉了 </P>! w& o% _1 X, G1 O0 D
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 p/ _& S5 g& R7 @3 p3 l* y, _<P>月亮每晚亲吻它 </P># e0 z; O; l1 s- F  n% t
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 Q9 E0 F( t6 n9 s/ g3 D<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 w4 I/ M4 v" L! i( n& H% D9 ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 R+ Y3 h2 u0 w) s) K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 y5 n! k: f( F" K8 Q<P>You needn’t fear anything </P>
& y' t: m, y, p, o6 y' Y- f<P>你无需担心</P>5 P7 f& d6 @7 b6 N; Z+ ?/ u- o
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  s/ n( e& R) k. P# _<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% u7 L- S% E6 `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* A5 p$ c3 Y/ o- A
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 \/ p* i  O! f& p! o
<P>I really want to know just how much you love me</P>$ ?& d/ N8 [' U3 R: a- A
<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 G( X" d! G2 o. V$ c$ }
<P>I love you I love you with all my heart </P>
) I9 I( \4 Z" D3 N, R, X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 o( B! B. J3 J4 J<P>Nothing can compare to my love</P>
! j0 F/ M! h% Z, D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* J0 I* X0 P$ i9 d
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" J- {1 T" z$ |* q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 I! m# K2 Y0 j, F0 ]* E: i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. n# v- e7 L9 V% x<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 ~; E% q6 A4 ?<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- X; w" k! E8 u- n( j* O+ b" X  Z" `<P>我好想看穿你心</P>4 \$ M2 B8 o& e. D& I1 p( S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' J3 `7 t$ t2 y: P: o* k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 w! _3 @  |" ^$ ?
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 U- x6 L* }# J$ M7 z! j' Q- C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, ^% z8 ?2 ^5 X  M/ \* m% |. z
<P>I’m still filled with fear </P>) @; g4 w6 Y- G6 E5 j6 ^# y
<P>我仍满心恐惧 </P>! k- c6 i! I5 ?; ~
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; A# y0 f( N$ {  y8 W2 e/ _
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  X- v* h( v2 H  ]<P>I regret not dying</P>8 \% o8 d+ C7 j; g* F
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 k/ J) I3 ]& l! c  T
<P>I only have one tongue </P>' w- y" Q/ y3 r0 [
<P>我只有一个舌头</P>
$ a( I  {" a" P7 B! m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% @, n$ p2 j( i<P>它不是近于100,000 </P>
2 A; X, y, X; G<P>With such a tongue as yours, </P>( E3 _! j6 j! \, G! S
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 A5 W; ^) e( A) j7 g
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 u( q. ~9 g" ]% g<P>你的话语跟不上它</P>
* o" h7 v) @: a& W+ q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 Q9 o  ?# l( i8 A6 e; N3 \* z' d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. f; L( h0 B6 D$ J$ T  d1 F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; w/ H5 V/ Y8 Z9 B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) o8 ^2 G- R# o, y4 ^+ S" P/ M7 o- L" j
我请你剖开它 ( z; _3 B, o( b

+ a: v* t- H1 _- Y! D, ? 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 ~1 n2 Q, i6 ~( I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-29 05:25 , Processed in 0.063192 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表