杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40353|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* Y. S% M! h- _1 Q$ Y  D
# Z6 U, x: ]/ I9 L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. y3 h5 a# c: w8 R, K5 J; O

* w# `$ I2 X, Z8 D/ s# F
2 P  y! ^9 H, i歌词我附在后面。
1 X  Z- J, G* a4 `* `' v: o7 GThe moonlight is shining brightly,+ K' L5 }% d* I; I
Making the sky glitter like gold,
6 `" s% r9 l) U( l% R, c" aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
* y% D* h; ?% s. o  vThe moon is shining brightly in my eyes' b; b, W; N( P  o/ w$ {
The sky is happy down to its soul% `+ e; k4 F2 z! _3 s( J
With the moon kissing it every night; ]) ~$ ]/ \/ J4 j" }( q" A# L
Seeing the sky content with its love
9 I8 }4 m" P: hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) m$ Q" x  H0 l7 m
You needn’t fear anything
1 f$ [% e6 H; ?* g5 hMy love is filled with happiness, loving you steadily
# {. Z4 V2 s5 V" e  ~  ]Every other word you utter is love
% P: i7 {6 X  YI really want to know just how much you love me% Q% a% E% A5 b5 S$ y. H8 q
I love you I love you with all my heart  t0 e2 V3 c1 Y! {  C8 P
Nothing can compare to my love
' K. F. X$ t) ^, bCan it even fill up half the sky, P’?( b& y2 w3 ]- \7 G8 G) N3 g& x% k
The whole sky couldn’t even reach half my love) b, D: b4 [& q
I want so much to see inside your heart
6 J3 i; S; x+ N3 VI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 F1 d0 @; O, \  x8 l
I’m still filled with fear  l: e; r* F$ I8 b: c+ C
Your glib answers are like 100 silver tongues$ k: k; ]4 l( _
I regret not dying! j6 b. E) N$ }$ w' V2 z+ `8 O
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 q3 X3 |" V! s/ Y
With such a tongue as yours,
- H: d1 A2 ]4 i) b$ U. fYour speech can’t even keep up with it* ^& [- p( ?" r9 ]- ~, S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ ~2 P, D# ^" _4 B- C) i
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # K# w  n6 m2 s& P$ B. Q. S  n

; U8 ]( M; ]* k- A# Q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- c( Q+ a2 A, `2 f<P>月光闪亮 </P>& Y7 V7 C3 ^0 _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ G: |' M  r, r  k% D$ F! J# w<P>使天空如金子般闪耀 </P>  X$ j' y! I2 S# F8 q# P! ?( E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- i  L1 C* e' i* U6 p. K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! L4 I( ]  x. x1 S7 ^1 E) g9 v, g
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ B  v. k) l+ I, N" l& N0 c8 M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 i$ F4 T& C" a0 n% K% `) S<P>The sky is happy down to its soul </P>  S/ a1 Y6 q7 A# t4 x4 L& K3 U
<P>天空也陶醉了 </P>
! m+ t8 M; l# v( o' Y<P>With the moon kissing it every night </P>
( ]+ m% x& {! L$ a! s" I<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, u% [: Q# u3 D) O" ^" D1 \4 G<P>Seeing the sky content with its love </P>
) r1 u% S* o( K& d<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* r( }  o- Q* m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! m* _: {# @# a. |- p4 L8 d" A0 ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 d  j, k; a, g, z9 T2 X# E<P>You needn’t fear anything </P>
' T1 N3 g2 }" s/ G- g  _. g<P>你无需担心</P>' s& |! N: T  p5 X/ I
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 k; a3 ]& H& x7 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' A& t3 H, q1 l. Z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  C$ e* l: y- w( [! P- l
<P>你说的每个字都是爱 </P>( j1 ^4 N7 J1 A, x- Q
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 y0 L, Y& M, a8 K
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# O( |8 [! {( @" @& P8 `<P>I love you I love you with all my heart </P>
! ^. q3 W" j4 L& K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 j5 z2 {' E  x0 @. X3 ^
<P>Nothing can compare to my love</P>
: V. @. `  e/ \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 E! p9 j0 }# ?; [3 v& A
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 f* i- L; E8 @9 T/ t0 H* ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ B. M% V3 l, h& U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 Z, h6 q) m" q4 d<P>整个天空不及我爱的一半</P>( q+ y, N& |9 {' L, c" c. M; ^
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
* K  ]8 m# K) x3 e& r* U$ b! D) u( P6 W<P>我好想看穿你心</P>
1 K* K8 i/ B3 D1 i# Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 o" Q) `3 H6 p5 W, I3 y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 V3 B; M- Q4 m* u1 S4 M. U% u<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 j# f8 M% X1 p$ Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ D! Q: R) h9 m2 b5 x<P>I’m still filled with fear </P>
2 k& A4 T' d* H/ X3 N+ x. C( o<P>我仍满心恐惧 </P>1 @7 ~% Q+ [; v3 w7 a
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 T0 @) b2 E* G" W/ X# A<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ @) Z) a& E/ T( F
<P>I regret not dying</P>
5 q; m0 E* f7 j9 t3 Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( f( v0 X, c( ?7 @
<P>I only have one tongue </P># ?3 J; \% k, w# {
<P>我只有一个舌头</P>2 i8 `$ l. l1 A$ ]5 ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ x) P+ a& }; ~7 y2 A5 w% C8 {
<P>它不是近于100,000 </P>. M5 N6 q4 c9 b5 r
<P>With such a tongue as yours, </P>1 @6 H* ]: W! K1 G& w; o
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 A, m6 r+ A& S  O3 m
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># D! F, a& A  X% ]3 w
<P>你的话语跟不上它</P>
! T7 Y+ r) U. r* [  ]<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& W0 q8 N! f: m7 a<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; b5 [; p: L1 Q- X, w0 O
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 J5 D5 o, k* O" |+ L7 i* [; u! r  D<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" J% [2 ^% ?2 h5 N  c9 R, C, V8 s
* V, b1 s  K; B4 w% Y4 ^$ f我请你剖开它
3 n6 j( U$ o; y. l
' _8 N( V$ X! S8 m' G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 e$ H5 X) S, n( s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-14 05:58 , Processed in 0.055244 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表