杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40261|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& s- P/ M  `, O0 a% k
9 O# g/ D! U; Q& |2 X/ t; q; X<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  o* S. B& v8 O' N4 D" D6 D7 w$ ]: x$ O$ j$ E
! ~& Z" n4 Q8 E3 N$ ^- C% q
歌词我附在后面。7 W& w7 P1 Y" |) v; D& ?
The moonlight is shining brightly,
' T6 {, w5 R& ?4 s' BMaking the sky glitter like gold,2 N$ b# D! ?- }5 W9 r
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 G4 F0 M8 Z3 u' L4 d1 @) ]+ }  bThe moon is shining brightly in my eyes
. a) f/ i1 y0 M" fThe sky is happy down to its soul
4 y( ~% ^! t# X& m7 V+ UWith the moon kissing it every night+ Y- Y* C4 |* y
Seeing the sky content with its love
3 d% z/ C8 D/ J7 q; t; DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 P1 @- N5 u. V9 YYou needn’t fear anything
5 ?9 ?- O) Z$ s4 u8 x: Y5 ZMy love is filled with happiness, loving you steadily7 z: ^: P2 L# L3 N/ x* k
Every other word you utter is love
1 G, z  w5 \; F, tI really want to know just how much you love me9 K" F- A% a& B" d6 |7 h& q; t
I love you I love you with all my heart
( V8 b  r9 ^5 x7 ?! ENothing can compare to my love
  C! |5 Z- X8 y: M, c. t  g# rCan it even fill up half the sky, P’?8 g" h0 {+ P& @* s; L
The whole sky couldn’t even reach half my love1 G2 u' U# e5 u& T% m- {
I want so much to see inside your heart% T! E+ u- t5 ?& F; I" I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: ^% [  P" G6 }* kI’m still filled with fear
! W% @! z" `& ]3 K7 u: b) }1 bYour glib answers are like 100 silver tongues7 d) K  f! p7 J" E- \
I regret not dying5 h5 `/ ^7 \7 H* e1 D" F1 j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  H3 F; e$ F' s5 g4 }
With such a tongue as yours,4 |. r: Q' k  Q2 [
Your speech can’t even keep up with it
5 k2 r( F% X2 U, AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 N/ v$ h2 @! u* Y$ b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 K9 }7 s: p/ ~( R! h* Y2 X& @2 c3 b3 _3 g) Q' \/ O9 Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>* E- W, N4 R3 v6 m9 f2 q: a
<P>月光闪亮 </P>4 S7 \) M# x; r! ~9 D4 U
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' }- r0 s. V. l$ k8 z9 J<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 }2 p5 e: a; r3 J8 j6 Z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  v/ A+ T; v- k& n1 ^<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  m: j$ M9 {" X- i: t( [+ m<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 u% L3 u% K7 V3 W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 L. ^% S; [6 t, n9 r8 M
<P>The sky is happy down to its soul </P>! I- |! u. ]5 T
<P>天空也陶醉了 </P>
2 V# T+ R6 O3 c! `<P>With the moon kissing it every night </P>/ `2 e6 d6 d. N; L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 n4 G; ]: V" m$ ^<P>Seeing the sky content with its love </P>% j/ F5 n1 S6 H% _& f
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- M) Z0 b2 u; H$ f  s6 v<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ j. g+ q( }2 k0 c<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 Q7 X. [! c2 l0 J1 {0 J<P>You needn’t fear anything </P>9 T& c/ w( z- z9 ~6 j6 u
<P>你无需担心</P>
' a8 Z# B5 X* d% \; h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 }3 Q; W* Q% P- S% o
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 [8 K2 Z& [8 W7 }9 L. S4 p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 L2 o; u" ]; h" s$ `# h( R6 J
<P>你说的每个字都是爱 </P># N6 _2 g5 n+ I) [0 N
<P>I really want to know just how much you love me</P>
- A% j7 a) j% Z6 a1 ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ L8 w4 s1 L7 D) @1 X  ]4 D5 p- o; [<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 W! |! N1 U  m& u) G<P>我爱你,爱你全心全意 </P>& u: l! J2 X! j" e! M8 R
<P>Nothing can compare to my love</P>
9 k- J6 l" q; Z8 Y# Z1 m<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. @7 V' w5 h+ q+ v" b
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! `/ [8 b4 R2 k1 _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: l- T- B, X1 x' V- `, N<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 T5 M. Q* Y, M* v5 M
<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 |. W$ m. F/ I; V5 e) k3 ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 h$ W3 a/ R9 Q; M<P>我好想看穿你心</P>
7 ~! k- h; e. ^3 q; J/ `5 |: A<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 D- n" ~6 c$ _/ J& M4 p; J1 T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ P: r5 Q  A8 w
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& r6 {1 |7 d6 T3 H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ G. X) ]1 T) y/ q<P>I’m still filled with fear </P>7 i+ X: _5 w: P9 ^
<P>我仍满心恐惧 </P>4 k; X7 l1 ]. q" Y) ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, o- C1 c0 }" s7 Z: x0 W3 k' e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 U1 {& I4 q7 `) g; `: b, n8 M<P>I regret not dying</P>
: k3 I" E3 ?; ]7 b# [<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 x& k; v; s5 E% O3 c( V
<P>I only have one tongue </P>
4 b' b6 `0 w+ L9 S  s) r<P>我只有一个舌头</P>
& t9 A+ h) Z* Z- m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 G  i% s9 C& Z, @- |<P>它不是近于100,000 </P>  T! ~3 E- j; r8 q. a# ^
<P>With such a tongue as yours, </P>
5 V4 N- Z$ G, J/ |6 V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ x+ U/ T. f! [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% B$ {# W% ]3 s8 C& s
<P>你的话语跟不上它</P>
9 W0 i8 ~) C0 N5 R<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; G% b" Z& O# u7 |. P7 D<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 E1 g, z5 t. K1 T9 ?) X3 I<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 A/ |3 ~" P# N# [& g6 ~3 D7 r
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 a) {% X) F) k# e& h3 ^! V/ W) i! N' f
) N* P7 H6 I" c我请你剖开它 . C3 V+ F# t- q0 Q) C3 F  P) D, R
$ c( u( t, _( d% A: f
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( Q0 p" Y1 d, Y4 S8 Z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 15:52 , Processed in 0.055009 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表