杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42946|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) _3 t7 l. B2 ~+ W- W& @$ e* P  m$ x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# S5 w( `5 v, \2 a( \6 y9 e& `8 T; N
0 s" g4 c. Y) Y, k7 K9 \
歌词我附在后面。' V9 q2 B4 h+ j$ G: V0 \
The moonlight is shining brightly,: A2 [7 G$ s9 N% J/ s' u" \0 D
Making the sky glitter like gold,9 h/ m8 h9 g3 {" L, D
When I gaze at it, my heart fills with happiness: s+ o+ f3 X: G$ W$ q2 N- M
The moon is shining brightly in my eyes9 ^) B+ _9 Z6 P$ t9 O( B/ Z* Z
The sky is happy down to its soul
  l3 t- d; S6 x6 @8 z# |With the moon kissing it every night
, T8 S" m6 l, Z0 q, hSeeing the sky content with its love
0 i3 S7 \, g- ^; YIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) s) d5 H/ ]1 z! h3 Z4 g( Y: DYou needn’t fear anything
  i7 u9 G4 d( z9 j/ Q' k, a# ?0 _My love is filled with happiness, loving you steadily  k4 p2 B6 d# o/ d) w- _
Every other word you utter is love0 r  V: q' e% m. l8 ~/ |
I really want to know just how much you love me
! u' d# |& }* E2 f% lI love you I love you with all my heart
6 e3 b8 h2 a# Q4 H. l! O0 @6 r! eNothing can compare to my love
% U3 M& ?) O$ f$ Z8 ~Can it even fill up half the sky, P’?
# B+ o* Z9 [* B- Y: _$ `9 yThe whole sky couldn’t even reach half my love/ q; V2 _1 s3 p1 [9 G; s
I want so much to see inside your heart
1 O& ~* S9 K5 V7 K* `I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. G: D+ ~! t; B: a8 Z7 C
I’m still filled with fear
3 M3 |# t* ], ~  T" KYour glib answers are like 100 silver tongues8 d( Q) n2 Z# i+ y0 j3 R( V" n
I regret not dying8 y: q* L& }7 U. ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 L) r  y7 X( r, A  `5 EWith such a tongue as yours,
5 {; k6 I' k3 U2 ~/ i' B  J8 o* iYour speech can’t even keep up with it
9 c+ j: w& d; p5 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 h9 Z4 l2 f9 V
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 P! z5 F3 D4 _9 H2 W+ F; X
' c0 H2 |1 [; V  P" S
<P>The moonlight is shining brightly, </P>! k4 R1 X; {7 m7 S4 j3 Z& m
<P>月光闪亮 </P>
7 S7 X) M! `& e" G1 A7 S<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. H; s; D* T, U<P>使天空如金子般闪耀 </P>, c7 p! j' y  I: W  t/ y7 W8 d0 H
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* T* h# W0 ?: g# ]! ^% r6 m) f<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 Q% t8 J4 O* c' u# x! v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 q% E& F# Z2 C& u& G<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 A- _. A0 q* @<P>The sky is happy down to its soul </P>: v$ q" u5 l9 r/ U" ?7 B; G
<P>天空也陶醉了 </P>
: I/ s1 {; w+ F/ f, J<P>With the moon kissing it every night </P>8 G  j* ?9 V  S) T( \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>( F8 t% m5 H3 Z4 A
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. k1 R- l5 {+ j( G<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) v+ W3 Y& a: C+ w4 i% K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ u) x; \" d* {<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 A5 [* q4 U# U) b: V8 {2 ?8 m
<P>You needn’t fear anything </P>) f1 k1 S! Y7 g) W, e
<P>你无需担心</P>
4 {8 r; i2 }" a$ A' z3 q+ A' B/ G<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, d3 }  J3 S. ~  x' k1 F$ ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; A, }# ?  q& s: ]
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 s( j( A# B: d) ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 a8 M5 Q  s2 O1 \% v- T( e. m
<P>I really want to know just how much you love me</P>- @7 s6 G% h* e
<P>我想知道你爱我有多深 </P># B  K* ^/ }( Z/ K: L
<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 D, {) y, D9 L. N: W<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 L3 t- b# P# M' o* t) M
<P>Nothing can compare to my love</P>
6 f0 f+ L: i$ G# Z+ l% l<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 R$ h* {* T; o" K, d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 ], {4 M; V  z2 p3 S$ K9 M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 C7 i6 j2 k4 g3 o6 v7 i4 V<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 v+ F' K( Z6 \1 Z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 |# i- r6 a! J/ q( ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 E/ D# E, z+ r: J<P>我好想看穿你心</P>
+ m; C$ S  r  K$ a<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; G: z% d& p+ w/ W0 F$ u
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 Z; O; ]8 j7 I
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 j4 [. \; Q4 l3 N/ E0 {: I1 @
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! h3 y5 h$ m( d5 p, D; v<P>I’m still filled with fear </P>/ z. P, \2 r! w( ~
<P>我仍满心恐惧 </P>
- a# d1 `* x% G) y  j0 D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, V# b8 I, p6 r; m% Y/ Q$ E0 x" x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; x" a6 t( C2 j0 l8 Q" z  ]( ?
<P>I regret not dying</P>  @8 D6 R6 S. [7 W1 G1 n
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" d7 f3 j/ O- E! S<P>I only have one tongue </P>2 O" C) [3 S! T1 J- y: A
<P>我只有一个舌头</P>
8 h6 v; }  z) T* A: c<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ u1 A+ e1 D  t  X! {<P>它不是近于100,000 </P>
' ^3 V  T' ]5 f3 {- K<P>With such a tongue as yours, </P>
% S! W5 d& K- D4 A& i" G  a% E$ R<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 Z8 N) }' o7 z: T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; Q1 \' D; n4 D5 e4 o# z<P>你的话语跟不上它</P>
& ]" M  ]* o/ a5 {( o<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. \3 d! Y  ?0 j6 I& j# R
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# \# {6 g6 |- s<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 F: C/ z+ ?5 I8 Y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! q0 M" w8 b4 I) q  [6 p
4 R# X) I4 {7 y8 @0 r我请你剖开它
! @) W& ]( W( w4 f! s
" Y( u9 X' W4 }% o 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: M% I% G0 W0 h; V; O<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 11:33 , Processed in 0.083873 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表