杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39563|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% M1 t6 K( Q3 b  b7 m: b0 t
1 R  U# _& S) K$ N) f8 t7 b
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 i: [4 E9 b& y
1 M  J: c6 ?! z) q# o9 |

/ [* m9 b! J9 g2 M1 z0 {歌词我附在后面。' F! }  q# D; s9 Y4 d) F3 P& \- }! E
The moonlight is shining brightly,
0 D4 s" a1 v( L# o) QMaking the sky glitter like gold,/ y) ]3 ^0 j! F; R
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; s$ ]: C( \; B$ IThe moon is shining brightly in my eyes7 K) D) B  J( Y4 w
The sky is happy down to its soul
# a9 r) D) A9 q6 d4 v5 ^4 f- {9 fWith the moon kissing it every night/ F5 f' m) G+ Y4 V$ x, Z7 p
Seeing the sky content with its love) [6 q3 \* f' [
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 M) O) e6 r  S. r4 c) R! _
You needn’t fear anything
6 A; P* \# u9 s" k; H! IMy love is filled with happiness, loving you steadily
( h: ^- Y9 G7 Q  L4 XEvery other word you utter is love
/ x, y4 m: c: n7 ]9 T7 vI really want to know just how much you love me
% ^6 F# H& U, k' X8 @I love you I love you with all my heart- p3 q, A6 K0 E3 x$ r
Nothing can compare to my love
6 p" g7 i8 `  a, `0 H" u3 N. r; G% X3 s; {Can it even fill up half the sky, P’?. S% C! I# M4 T5 Q
The whole sky couldn’t even reach half my love: `. Z7 ~' S. j# I1 [
I want so much to see inside your heart( M6 h! E- r" B3 P) ^( t
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" V2 V3 F: l! g5 F! G# q! dI’m still filled with fear
; K! Q! g# n$ q/ w3 i+ IYour glib answers are like 100 silver tongues
+ X7 }5 k! |# V* DI regret not dying
( O7 E2 F. ~! h% II only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 w2 j" g3 Y6 ^
With such a tongue as yours,& R8 X9 O5 u( r: L& ^
Your speech can’t even keep up with it: \4 Y# C7 H* w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  O+ h! y5 ]* TRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 g4 k4 H4 m5 p
3 Q9 L2 x* N' r7 b6 L9 z6 w<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 W! U9 z# I8 z
<P>月光闪亮 </P>
) x/ V7 \% _# _6 _1 `* Y<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 Y9 G. m$ x* B6 Q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" a# l" l4 j3 @0 U6 L2 Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 o# O7 q' T& M' H! K! t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, L, H% U8 h& b0 R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* r7 b' b5 z* {7 |<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" S. h0 k/ x. N: a9 u# |$ E$ O
<P>The sky is happy down to its soul </P>
$ o- J# `. D  l<P>天空也陶醉了 </P>
2 D$ _7 N4 M6 b8 \% e<P>With the moon kissing it every night </P>
% {3 @/ ~/ T$ O3 f<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. \! v7 G3 t# [( h- v3 B1 B. W<P>Seeing the sky content with its love </P>8 G' x/ F: ^- B' Q  l. N
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! n  l5 I7 Q; ^. w: f<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% ^! b/ z" C6 `  U% f# F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># Y1 Z/ e9 N( }
<P>You needn’t fear anything </P>/ O- ]- u' F- d& A
<P>你无需担心</P>1 U' L7 V# p1 r) F* Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* V" f, Q" |. x8 L$ r6 W8 y( @<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 O6 u9 S, @) ~9 w( I5 b+ [8 A/ }3 H
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 i/ [( R: f8 y* ], I
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 D$ R% z" d3 Z6 Y( m& h4 ]' L
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# z9 m$ X+ @  @, X<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: h1 k. Q" r& a  M$ s<P>I love you I love you with all my heart </P>5 n& ^7 y4 j7 h$ x' v) e' B" [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% q" I' G2 J5 c+ z' a<P>Nothing can compare to my love</P>2 U2 O. Y$ Z0 ]/ s' X  J( p$ ~1 e
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 }/ s& L: [. ~9 G& t3 H: g# n; Z  i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 k. {% o; f9 p$ P. @1 ?4 \
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 _3 ?. E# ]: W! v+ _: V4 _
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ h: O2 z+ l( }+ m  N
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! `. S" n- |- U! G% T6 L3 w6 U
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! G$ v. A  |1 ^' y/ K; o7 J1 j
<P>我好想看穿你心</P>' T. e4 f2 l" e2 D- ~; r
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( }& Y! p" f" N9 Q# Q$ r% T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) C6 s* b; e# j( ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: ]  A4 h' p, A* Q. E<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 d8 v# U- V; ?7 V+ K
<P>I’m still filled with fear </P>7 m) a( `8 |- K
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 Q  Z5 V) V4 |! |1 |& `" G& i<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, {8 Q0 P& f4 M6 [
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' q2 X% `9 b% [& c5 R<P>I regret not dying</P>
- X6 C0 O. z/ U4 W6 e' F4 s3 Q3 q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ `8 B6 I7 b! u( x& s4 w<P>I only have one tongue </P>
* O9 Z$ M% Y  f6 k<P>我只有一个舌头</P>* s  ^) q# r# G( p1 m4 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, f0 b9 K& f! C- n3 S
<P>它不是近于100,000 </P>  h  p: ?9 [8 t( X9 l5 i' I$ n
<P>With such a tongue as yours, </P>
$ v- S- e- w3 C: J1 A' F# V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. t: ]0 z0 A' |- B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 ?7 O7 G+ e) m) [<P>你的话语跟不上它</P>% b8 }9 L& s! ?. _* W0 U) _
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 G8 N& T) s6 }5 Z! u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* q* n/ O7 [- Z9 U6 M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 I8 a' W0 n9 I4 s<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 V& T; M5 w9 O. e, _' x9 ]# ]+ J, T: k; O/ f( `7 v3 D
我请你剖开它
% n3 ~! M% o1 G( l( G& E; ]  C' G# X
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 I; B9 s9 n% i9 v" |$ c
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-15 16:57 , Processed in 0.055626 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表