杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43411|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  p1 Z: G/ H8 D0 R7 O
* V% Q" E& Y  a- D% `/ }% V
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 Q/ ?% Q( |2 l' |

* M1 h0 {: U9 ]+ n4 [$ h# `
5 B) E, V7 P! w3 z歌词我附在后面。
) q" N" n3 h" n. M5 d* Y% U1 KThe moonlight is shining brightly,/ r* P  k! k% \% F: [1 h
Making the sky glitter like gold,: m5 {' H6 C5 d" j  T. Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
( b) m& g3 E) e: t  s8 U$ mThe moon is shining brightly in my eyes
, }* C. a( ~6 e* o3 k! kThe sky is happy down to its soul6 ~  F% y. A! O5 z
With the moon kissing it every night, O" x$ e5 D+ r/ V; {
Seeing the sky content with its love
  d5 @6 ~- H- ?8 m2 JIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( q( |# n$ M) H* P2 q) W' l
You needn’t fear anything
) L" d" a+ D: g* P: ?) EMy love is filled with happiness, loving you steadily8 c) s( l, |5 d( X; O3 {
Every other word you utter is love
: w( t, }4 Z3 w- o' WI really want to know just how much you love me
) s1 w  {) ~, II love you I love you with all my heart/ S9 e8 q! \$ Q2 }
Nothing can compare to my love' f$ G9 k) O( e* M8 Z5 L, G: p
Can it even fill up half the sky, P’?
' r0 ~) F1 b& J5 bThe whole sky couldn’t even reach half my love
4 }, V" V; A" CI want so much to see inside your heart
9 R1 R8 c) B, n8 fI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die& q* X( \3 K8 @2 L
I’m still filled with fear0 y" y! r1 U' U9 }
Your glib answers are like 100 silver tongues
  l8 `4 r) {+ lI regret not dying) ^4 `2 t0 H7 K4 a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  p6 n% A5 y& g( q  h: s3 a
With such a tongue as yours,
3 X! V- I6 m& p0 [+ a* p* B3 CYour speech can’t even keep up with it
8 V* X" ]" s* C4 FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things( t8 q* x6 _% _' _' v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 X; d3 {4 @; g- l" i9 N
3 B1 B) ~6 s) H2 c5 T$ @0 w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 ?, P+ ^, q8 i<P>月光闪亮 </P>* T% F, P- Y  ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 x  s3 \2 v* j+ ^* ?) S" E
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 V/ n# c8 k3 I8 S! O7 X& }<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 W: p/ o0 c: N<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( ]7 [' S: h0 P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) t- p3 S& f! F  @<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ c: A* `: j6 L# s<P>The sky is happy down to its soul </P>
% B+ K5 g5 [: p4 p<P>天空也陶醉了 </P>
: w0 u) |, i( R3 q' f. ?" g  L<P>With the moon kissing it every night </P>
( u: B& s& W) |1 x% |" L<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 Y4 L# _# F5 N; G2 N. T7 F
<P>Seeing the sky content with its love </P>) I' J: [4 K" X6 C# m3 S# ]/ h
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! L$ ]# I- s$ o3 x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 t# o7 H( [1 R/ Q1 g+ H6 b! O<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 c! ?. @. s/ R$ H9 `  }( l
<P>You needn’t fear anything </P>/ w6 H6 k5 `# O) a3 @! u9 R/ K& E
<P>你无需担心</P>% @. F0 ], P0 p0 m7 m2 K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' @0 C7 {0 x5 R; ?  m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, {/ q! E6 f1 u<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 e2 V* f/ m! V$ `# U
<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ A, G! u- [( ^* k0 y<P>I really want to know just how much you love me</P>
) Q% k. T8 r( v1 t. E<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( Q" w4 h& X7 W) ^6 p<P>I love you I love you with all my heart </P>: r0 ]7 d  }9 {
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" ~; c2 }& {* z+ a  D3 }<P>Nothing can compare to my love</P>
! {* D; w2 T& {/ E7 Z. h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: n% O; l4 L/ U( q7 L* f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 M/ H5 d/ ^1 D2 k7 u5 [$ U$ q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) g9 ]8 ~& n3 m0 N( g( z  K) u: D<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 `; I. i/ T7 i  y<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 @. u: X/ P+ a5 ^5 j$ z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' a! E" s5 O! B' i; G<P>我好想看穿你心</P>$ f, j& t; H0 G8 G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: B; O8 p) {* D( _/ \<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 Y* w9 a6 O& w
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' k5 J7 V  B# e; v& k! U7 J  S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>$ s. T4 S  i2 n( Q. R
<P>I’m still filled with fear </P>
8 g, R$ U7 t* T+ ?9 r+ t<P>我仍满心恐惧 </P>
5 I) o( x8 x2 ]" N0 _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: S' B% @8 ^7 k" ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 Q5 N: p0 M4 @, `
<P>I regret not dying</P>
; e5 m7 _" j: G' U1 b' X) w" G4 e<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: Q6 a* Y. M& u) s$ h- W* I3 c+ \. x<P>I only have one tongue </P>
" x. P0 U' v+ @3 f<P>我只有一个舌头</P>
( H+ U& ]$ i8 u; n" k. a<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 d1 Z  m1 a1 \! C<P>它不是近于100,000 </P>
5 s  S2 ~6 U5 @% c; I! a  o<P>With such a tongue as yours, </P>
3 V) U5 V) Y+ L<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# j) t% m8 ~3 H+ A* x0 }' V3 F<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" ]  _0 Y, n( H3 }<P>你的话语跟不上它</P>+ r# o$ Q" Y1 e- h5 |4 x$ S
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 l9 C3 I- v2 T6 ]2 `9 X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 G- A! P2 K. c9 G8 |
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- {. O$ }( ?$ |7 C3 M0 a
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! R  Z) J4 W( w5 o1 G9 m3 Y$ q. u% U5 D+ C" U1 n9 L4 n3 c- V
我请你剖开它
; ^) @' t; [& _9 s9 ]4 m* `7 M2 g% ^+ `# R) a* A6 B0 c6 [! F2 h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ Z4 e7 U0 p; f1 X. c6 n  J2 V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-8 05:50 , Processed in 0.051127 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表