杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40070|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ Q6 u3 o5 v3 F* p2 W" j
8 M  L2 z6 F# i, J* Y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 u' [+ _6 W  J, t0 ?: ?. B9 t2 o$ }- D
! P& ]: b5 Z$ t; r# e$ q9 e2 I5 @
歌词我附在后面。
2 G& Z  _% o! w" t! ^( Y( F. N9 \The moonlight is shining brightly,5 F9 q4 ?% K' H
Making the sky glitter like gold,
% r( }( Y% M! G3 m0 u5 jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness, b0 p( R& x% D
The moon is shining brightly in my eyes* I* r- W3 r9 o3 k! H- J6 z
The sky is happy down to its soul+ h( O, t4 i9 @
With the moon kissing it every night7 v9 U4 g' q7 P  c. f5 n8 [! `
Seeing the sky content with its love
8 _' N+ }" U% z) xIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! c1 U' c, ?4 w& T) e* V8 h
You needn’t fear anything
9 w  O! [/ i# b% {: D3 A( Y4 }% @, JMy love is filled with happiness, loving you steadily7 x+ O$ D" @  c! ^
Every other word you utter is love' W" B6 c3 x9 g% W
I really want to know just how much you love me4 }/ O: p  U7 P
I love you I love you with all my heart
- `3 S& I8 u6 _* SNothing can compare to my love
9 Z) P6 Q; O4 F0 Y" W# ~% T2 p! N/ jCan it even fill up half the sky, P’?
. `( x  p' b0 b/ C+ g2 pThe whole sky couldn’t even reach half my love
" H4 {6 U1 S( ^6 u* V- ZI want so much to see inside your heart
: |9 q; [4 }/ Y7 ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 a- I# [- k' E' T4 E3 YI’m still filled with fear
$ ?* B: Y0 b- g/ k4 rYour glib answers are like 100 silver tongues1 Q$ O1 d" h8 I3 c+ Q
I regret not dying
$ s7 M6 r* d1 g4 H7 L% N+ nI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; Y$ _/ D' S/ ?' O( h% TWith such a tongue as yours,( ^! C  b, e( I- l: M8 S
Your speech can’t even keep up with it
; f; I' o& v. O/ L+ |If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& s% f/ |+ O4 d& `# L) P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : H+ A1 I" |1 w

* Z4 g* s( [( o7 v<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# @. w" ]/ r4 i2 b- p( `<P>月光闪亮 </P>- a1 _  t8 l. ]9 s6 `
<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 c; m1 C1 t, x" G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& s! D6 g# \; S! k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
5 ^) }! L, Z6 p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 m& ~' d7 A: R/ [
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* R% J% J* k. j3 \# e6 ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># g/ r9 v- t! k% _. C
<P>The sky is happy down to its soul </P>
$ v% o% L3 r$ L- X- U<P>天空也陶醉了 </P>. L+ G4 j9 a; r0 h7 o! I
<P>With the moon kissing it every night </P>4 l0 w1 h; p( e& T  J, A9 X6 f
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, ^2 [8 p- v) W8 E4 R<P>Seeing the sky content with its love </P>
) ]$ m8 [* A" O  q/ l0 i: A, J<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* v/ r8 B9 O6 Q: Z! V<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) d% p/ K" u# G1 x<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># x  }  v% ?2 C. |
<P>You needn’t fear anything </P>
# ~8 o' ?! N8 _- Z) _<P>你无需担心</P>
6 l. P4 e0 J6 G9 M<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' i! O7 |" l  g, R: ^<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  l* i$ f# f* A/ ]) ]
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) J9 y: ?& a3 X  t6 }<P>你说的每个字都是爱 </P>. O+ A0 p" G  V) v( ^# i6 o
<P>I really want to know just how much you love me</P>
; X' A/ V) P; l. f- i- s6 m# _<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ A* d0 Y% r* D; B# ~<P>I love you I love you with all my heart </P>4 [' W8 t5 |7 [5 S
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* V/ }1 s2 r* d: W+ h& w<P>Nothing can compare to my love</P>
! ?/ v8 O+ q' m# Q3 n* h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( `/ O( a, u: V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, o& _7 j  W* j<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ s! _; D; a6 `5 E- e
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- _8 ?! K- r' G$ q8 c<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! v0 Z7 K  U3 m) ?<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( O  ^% q8 J: ?* W$ Y9 b<P>我好想看穿你心</P>/ w# Y8 y& _8 n/ r/ C
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 }7 J7 C' I( J/ Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: O8 _5 z9 ]% W2 u) z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! C: P1 |9 i- M
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) w* {  T# v; @, l9 R; r
<P>I’m still filled with fear </P>/ P3 M  v% [4 n- z( d2 k5 E
<P>我仍满心恐惧 </P>( F: ?/ M  y. q0 ^: d
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 z# p7 |0 J. |/ {2 d$ j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  }1 @5 W* Y, x: m5 _<P>I regret not dying</P>& Q/ \9 [4 g5 [& G4 @* `# R
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) [9 G0 m4 j, |! H<P>I only have one tongue </P>- x0 d( w* ?$ v7 `8 N
<P>我只有一个舌头</P># ?% [: O, m) n& @8 m9 j
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! x. y3 M! P; W  V
<P>它不是近于100,000 </P>
. S# v. \, _* Z- n8 l<P>With such a tongue as yours, </P>8 w/ M& T$ \1 X
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: `2 v- M7 a0 S2 {
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 A7 P! t8 X/ |+ e: v<P>你的话语跟不上它</P>
# w; O6 K( C, s: Q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 @3 T0 B( c; t; }6 R8 w
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 q0 R0 b' |' }- N  _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ w/ z: V0 h: A. X& [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: q9 g3 N& C( _% ?/ j5 V
4 ]  A" M' }1 L' w  b' Q; q我请你剖开它
/ R4 h& L' N: o' |* a2 }/ ?- D
$ F- {' S' D# P2 t2 j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, V: e6 n6 A) ~. w6 K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-7 15:42 , Processed in 0.049419 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表