杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43714|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) Z! R9 F8 m( q4 Z" M/ [. h- D

+ E( `$ ]6 M7 S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* ^. V- h8 }  q9 J6 ~

  G3 \: G  Y& a3 t- u9 R/ i$ P$ F" n5 }
歌词我附在后面。
' j5 W. _" [" N" O, jThe moonlight is shining brightly,
; E; }9 L# c0 d- S2 ZMaking the sky glitter like gold,
# I( a) N1 f8 e+ U2 {3 m% wWhen I gaze at it, my heart fills with happiness9 ~1 V& }1 _# l% T6 Q2 P6 ~
The moon is shining brightly in my eyes* ^$ u; t$ B3 z7 c3 K$ c; ?
The sky is happy down to its soul
: J: o2 ~1 T- Q$ o+ @With the moon kissing it every night
6 T& Q  {6 ^  ^6 H3 MSeeing the sky content with its love; O4 e' [4 B% _" g% G/ a7 M: c
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. R5 ], G" s; G2 eYou needn’t fear anything
3 M+ ~2 I; U& vMy love is filled with happiness, loving you steadily# a7 w8 \+ _3 g. r1 [  o
Every other word you utter is love
0 o- d2 I: N- nI really want to know just how much you love me
* {1 G5 u( d, x8 d3 p9 f3 ~I love you I love you with all my heart  s! }( v$ y" @' k. q
Nothing can compare to my love
& O- Z, P0 H1 V& G% L' pCan it even fill up half the sky, P’?
5 |, {' s  x6 f7 x7 t% W* rThe whole sky couldn’t even reach half my love5 z' h2 t1 h% Y1 a0 Q  H
I want so much to see inside your heart) w! b) }) j4 V$ f7 }; N
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  n/ O) r+ \% H! UI’m still filled with fear
# T! ]5 a; |5 z, VYour glib answers are like 100 silver tongues8 L$ W# ^& y/ h- R# m
I regret not dying+ r. N0 i4 r' E
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" f+ u' e: G. g4 Y7 t0 @9 \! L2 o2 k! g
With such a tongue as yours,
, m% [: {& Q4 X9 E+ dYour speech can’t even keep up with it
* _; q" W. b! kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. p. G: T$ |* x: A2 N0 L& ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " r4 H1 r8 ^% F5 I

; b' B' ?) v4 \  B6 P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! `  _% [2 V$ o  P/ j8 w1 k<P>月光闪亮 </P>" Q) T1 H; R  Z7 p. b7 Z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 ?5 V' U8 {; F' t5 E9 R" S<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' I- O# r9 J6 ?4 ]<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 `# c" R' f, O& k
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- O# p: T! H- H" a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 R, q, h* d2 k' N+ w<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' `) V0 \- F  U1 B& W8 p  J8 \
<P>The sky is happy down to its soul </P>
( g8 ?" X+ t# q" A<P>天空也陶醉了 </P>
# S& Y1 O; R" S# r0 C" R8 e<P>With the moon kissing it every night </P>
% d# [7 m, @7 E0 t<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 p% t( d3 W- g) c1 N/ a/ z
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: ]' I/ q, T1 ]% C/ s" s<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 W& F! x8 x" ~( X. {' t<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* ^# J& U% \+ c! O: d7 u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" p. A1 m, h; V' Y% b
<P>You needn’t fear anything </P>
* x- Z9 n& P* M8 R% _<P>你无需担心</P>/ x% [3 Y2 P' R! L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" ?( w& \+ F( D* u0 w- {( v$ U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 d2 V7 k; b+ t" p: u5 ]2 f& e
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, U* G, t, C, E
<P>你说的每个字都是爱 </P>; i4 }# |4 [" X  N
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 F8 @- p5 W+ |<P>我想知道你爱我有多深 </P>. F# t, N; T: @) ~1 G
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! [" L0 M" K7 u$ m& R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 k* _  I. c! Q& C; h
<P>Nothing can compare to my love</P>/ i+ X! L  Z3 a8 N) z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  p. s, S! o9 L' F$ ~+ i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
7 ~7 Z, ?; z! P" @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 ]* X; @/ }" p3 z5 R
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" Y/ O8 U$ e: h" A: S<P>整个天空不及我爱的一半</P>: |2 n! j% p0 b/ l' r; `& G0 c
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 N9 X* n: {4 J9 q2 l4 K<P>我好想看穿你心</P>1 f5 F  D( _2 e8 h* z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( N# g( P  Z9 l" u<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% `+ A( x2 p; C# t
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 J% ~/ Y* y+ }2 `
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 Q7 }/ b3 g4 @  e
<P>I’m still filled with fear </P>/ ]5 N7 x; e3 J, }2 R
<P>我仍满心恐惧 </P>9 ]8 I) n" _" Z8 @( D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* V; l: c$ [* X" ^# O3 F* L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: h% l- F$ s% t0 S( \6 C& T& h<P>I regret not dying</P>
9 b0 Z+ f1 @' N0 Q$ C<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 N: u" E6 ~7 Q<P>I only have one tongue </P>
2 b1 D0 w: `( q$ t  g. n: l<P>我只有一个舌头</P>
) f1 b  r" w5 F( o* |) l  u+ x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ Z0 B& N9 X( u( m/ L
<P>它不是近于100,000 </P>
2 v$ ~* h7 I9 ]4 m$ O1 z<P>With such a tongue as yours, </P>
) ?6 |9 F) \! D, m$ t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& s" [" o6 u, \$ M0 [! J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ M& D$ S' j- C<P>你的话语跟不上它</P>$ |- [2 G; u2 u2 C7 ^# s3 J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 w. T) K$ r8 i, ]2 ^3 k) B
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. u& d! g% S' A
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* E# q3 I6 ]3 E0 p# }  y' o+ D& v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 h! ^, M7 z8 h& p
& d# R$ d, O* E5 }; ?我请你剖开它
0 j, U6 o; N8 s# O' D% F2 t+ ?; h3 }7 n' Y+ k, ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 W9 J: w9 E) @3 r  _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-11 19:20 , Processed in 0.053954 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表