杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42281|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 S) }/ d8 E! j3 Y; i* ^/ o4 O5 d* d' m! T, p6 C. R, [! _
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 p% ]' L: K3 R6 J1 o+ x

& h- T3 Z9 R- }4 x$ B/ o. \" }8 J& s$ T
歌词我附在后面。) n3 O5 c3 e& `6 u% p: S! J- r
The moonlight is shining brightly,7 j( e- ~2 K2 {2 S/ \, r4 w
Making the sky glitter like gold,
. I1 h5 Y5 w2 B1 eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. d, j1 b7 G3 I! @( BThe moon is shining brightly in my eyes9 u4 u9 S+ Q: V( t6 X
The sky is happy down to its soul
; I! }" b5 I5 S: y6 x$ Z% BWith the moon kissing it every night
" s* A$ C( p+ R, g% ~7 hSeeing the sky content with its love
7 q* J( p) o6 a" E2 Y. X7 NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 ]$ c; }+ q: \  I# @% IYou needn’t fear anything
. {* y& q( Q1 m0 |My love is filled with happiness, loving you steadily3 b" k6 n5 C) C- W9 W7 l4 u( j) K
Every other word you utter is love
7 D: U- _: ]/ ?+ C  t# AI really want to know just how much you love me
  s" U/ q  r. z5 a6 T% ]9 [; P8 S+ g2 N9 @I love you I love you with all my heart6 ^3 y+ c! r$ e% G# }8 O% u# M% }$ S
Nothing can compare to my love
2 G* F; }. X; d7 ACan it even fill up half the sky, P’?
; `0 j# }9 D; |. T1 l# H3 LThe whole sky couldn’t even reach half my love
. J0 R- w0 U+ e0 f" n1 w$ a+ V0 aI want so much to see inside your heart+ e3 [3 g& j5 _+ k6 G# P# u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; m6 C3 p2 j6 ^& CI’m still filled with fear
) Q8 J% M- N& l8 h$ B3 ?Your glib answers are like 100 silver tongues
8 R1 J1 g8 @# q* c; n/ YI regret not dying
+ I: l& H0 I+ t* \$ OI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' R+ M$ ~( s9 ~
With such a tongue as yours,
9 e! [; _1 J$ IYour speech can’t even keep up with it
5 ^5 F% J# t- m2 V$ {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- |' s& s, G; q9 T% C
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - e+ z5 K. k% z* \8 h+ \
0 h$ d, I  z  G: X1 W) y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>- A; y* [( q* f) B$ K
<P>月光闪亮 </P>
6 q' [+ y3 o' ~<P>Making the sky glitter like gold, </P>! @- s  c) s8 r
<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 W& a/ ~! @" h$ @: W
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" b( O- f) y1 ~- O* F<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 ~6 D3 W: ]% X/ S: G
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: w3 E' z9 K3 _1 H" _$ f
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% x+ I# S" Z2 D( j5 T9 V; `  W: O
<P>The sky is happy down to its soul </P>* o3 A2 q: }, k0 L8 \
<P>天空也陶醉了 </P>; `. s5 a+ H% B# ^% r+ \
<P>With the moon kissing it every night </P>
; u) o* d1 V3 S7 a7 p" `<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 i  Y, U& ?  W6 H<P>Seeing the sky content with its love </P>+ s) n8 e2 a; e: Y( S$ u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 d4 Z! b: e' r
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: h3 G8 X2 D) F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 D- I% s% Y( ~3 X. q. S# @
<P>You needn’t fear anything </P>
5 `5 R6 ?. z2 X3 N, m; s<P>你无需担心</P>
/ `& }- A& B2 \  A<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& f1 Y& x8 p# Q' {" m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 V+ T# H9 k" _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: t+ Y( h  K4 ?' O# O0 v
<P>你说的每个字都是爱 </P>+ X, u9 f5 D# s$ `/ G8 ^
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ N( d1 O. t; G' V1 U0 b
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' p* A* T; G  ]2 H. _<P>I love you I love you with all my heart </P>& C$ J; f9 d  X  M
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% }0 v' {4 e$ U0 W6 I( H; k<P>Nothing can compare to my love</P>5 J9 C* R" K% }% Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 @8 T1 L) G8 y3 v6 `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 f' S% S- C6 @5 G3 Y# e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" R2 A1 y4 `- x9 ^
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- K# Y+ y9 H6 e( I9 M/ O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ O2 L( `5 W0 s$ L: ^  M' r0 Y7 T
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 ]$ Q  N. f; q0 U<P>我好想看穿你心</P>7 V+ N& N: @+ Y3 U+ q$ @6 |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. l6 |' d  A1 L6 ^<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
# [! i. o) z( H8 ^6 N2 Y* |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( W2 t) l" \5 b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, r# ]5 z3 s9 S* K7 e7 D1 h  g9 x<P>I’m still filled with fear </P>
) s7 E, v/ b. R. n4 i- _9 f<P>我仍满心恐惧 </P>
' \& G& K+ g' h  E7 E, O, J<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 R2 f' {$ X/ _' Q; I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 y' |% H8 h# S$ ?# k<P>I regret not dying</P>
4 m+ i1 [( U3 [. ^+ B" p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 b- m& F+ x, w6 a; ]<P>I only have one tongue </P># t) b# g4 g, |' R5 [6 f9 Z
<P>我只有一个舌头</P>. d- c& U. D6 z) F, z! N' r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 W  ?$ x2 }5 L
<P>它不是近于100,000 </P>
# }4 i: D' ?" y& P, \, r9 @: K<P>With such a tongue as yours, </P>8 v/ M+ q- _& D# Y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ j$ g8 P' y$ k# ^
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" P, J: j4 U! v% S<P>你的话语跟不上它</P>, T" p2 F$ H8 S: u  |  }
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& k* m; N- T4 U; b, |<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) \  y3 n) ]% L/ r- o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 r+ y2 w' O6 C, ~7 d<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + ]. H" ^# |3 u3 t' T

  L$ p( g9 w" e9 J) k1 _我请你剖开它 9 `$ U2 A9 }  t2 T' j0 R1 z5 Z6 P
) O1 L% t& n" p
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# p2 a8 [: H0 |! }1 L<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-16 16:39 , Processed in 0.051564 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表