杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47297|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* ]( F) O* r: j
- I$ @; [2 P' m+ b% q0 l$ B
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 H, ^1 A) O1 ?. ^" d! y

" h7 V' @7 g1 d  k$ \1 v! w  x4 H! o9 z3 D7 }
歌词我附在后面。8 B* g% u! {4 U/ A
The moonlight is shining brightly,
$ x/ Q* M) ?, WMaking the sky glitter like gold,
; x7 }9 b) W( D8 hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness+ Z+ O) y. f. J
The moon is shining brightly in my eyes8 z# l" w+ g5 H$ H2 |! ]2 j6 Z
The sky is happy down to its soul
4 g& w( i, p" L# l9 UWith the moon kissing it every night4 @2 ~, H% P6 U) l. S- V8 y& i" r
Seeing the sky content with its love
9 d  Z8 K, |8 p0 G) R+ EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 m  x* Q# a- v2 m
You needn’t fear anything9 v/ U9 d) ]* x/ u9 u
My love is filled with happiness, loving you steadily9 [  {/ R1 Z" ?
Every other word you utter is love
3 B0 k( P2 |6 D- N, VI really want to know just how much you love me1 _$ h& q; }4 j2 @1 N1 G
I love you I love you with all my heart
0 @, H- E' p- S; r' l, E1 ONothing can compare to my love2 }' F8 K: Y- _3 [3 D6 f) C, V; K7 X
Can it even fill up half the sky, P’?2 t  ?4 c" k3 j2 e
The whole sky couldn’t even reach half my love$ ^, o( u" }: p7 w" v( s7 S
I want so much to see inside your heart
$ I& Y& d( _$ GI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 ?- t9 O- a6 |" PI’m still filled with fear
( x. j  a6 X0 i2 kYour glib answers are like 100 silver tongues2 H# U2 v2 o/ d* M7 o4 r, L1 P
I regret not dying
8 v8 J7 X/ F( q  U/ ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& N# i- ], q% ?+ V/ g2 vWith such a tongue as yours,+ O: X9 U6 i8 b  c) i
Your speech can’t even keep up with it
' K+ f4 a, E$ w6 \% z$ qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things  u% a' U' {; Y; E" ?- t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! `2 R% n* w7 x- s3 s, `. T7 g  o- I0 i4 {
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- H- \1 [$ |% {<P>月光闪亮 </P>
' }3 o$ ^+ i0 k  x. L, W<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) [. Q, U% D; a$ \5 v3 V( `: F<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 x% q9 k6 L. [8 w<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  l6 O: ?; g0 G  a: S& K7 M: a<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ d2 M. P* ^$ a! H5 ~$ X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ }' |5 N# V9 {- D; u8 P7 P<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># h  S! i) e' V3 ]1 u% {
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 L) J! _0 E2 S  H( M3 K% L" R
<P>天空也陶醉了 </P>
9 C/ _( z! h$ x: j0 T<P>With the moon kissing it every night </P>$ D1 `% T+ g" E7 R0 p" y* H8 v' X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# b! X2 E" b/ Q/ W3 P" _1 j<P>Seeing the sky content with its love </P>1 g8 o8 W( M! h' l) z- a; C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 R3 R+ N- Y, r5 N0 y6 T
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ @$ b# l4 b& P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: @: q& ?5 S5 F: n0 ]9 ]
<P>You needn’t fear anything </P>
' g4 {& G7 z8 f" N' h<P>你无需担心</P>& ]3 N2 Q0 f: @2 A8 ^5 r2 }& W+ z& Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 o1 E7 B0 `0 ^& C% R
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ C8 v# w# Q# w# L4 l3 g3 d0 T8 z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 \' I' f" [) D
<P>你说的每个字都是爱 </P># j, Q% ?3 q7 W9 s" N
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 g# U% x9 ~" ?4 `: t- M) g, I1 W<P>我想知道你爱我有多深 </P>% o! ]9 Z6 {& P# v( |
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# N& F3 C3 \) t9 H+ m<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 Z8 G1 c; L  L# o9 O
<P>Nothing can compare to my love</P>5 q# y' j: k8 X" L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>% ^$ C5 U( S5 y5 t
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 U, I  X. c% r: p6 }
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) I$ L$ x$ g$ }8 h6 H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 g* K1 S9 D- z" W8 `/ z<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- Y1 y  q0 j# ~' F3 l% `* R<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) B  E4 n, V, s& a  k+ |
<P>我好想看穿你心</P>" C, p' Z( \/ r3 P! z6 S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 m" n6 }1 ~3 c* c! ~( J
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 }/ k( f* c  l/ n2 |3 T7 S% R: {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  _8 U( c6 I7 \% v
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 `$ m: J2 p, _2 t4 m
<P>I’m still filled with fear </P>1 p% k$ L2 Y4 n5 A! a6 V! q. O
<P>我仍满心恐惧 </P>: M' l! E8 ~5 v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 D" P; }1 S7 e+ S& j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' Y$ b8 r. |; `* Y6 k
<P>I regret not dying</P>
( w( y2 H1 e" ]+ x2 K( w( ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! J0 l/ I, L7 k2 g' V<P>I only have one tongue </P>
) H9 u; u' G9 d( _, u  R<P>我只有一个舌头</P>
+ d; @! N- f* l4 ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; S% y( \4 B, e5 G$ u<P>它不是近于100,000 </P>3 E" K- o/ l. d% R9 Q
<P>With such a tongue as yours, </P>& ?% H, s4 e3 x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& h$ M& S. d/ u" G4 d/ U: h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; M; _1 L( X; p, u4 z( G5 H+ }
<P>你的话语跟不上它</P>
/ M) K/ d8 k" F. b* r3 I+ D<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- S1 c- ]1 f5 q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 {' m/ @$ d/ e0 L, L$ o; n0 H
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! v- {' N8 X$ v9 S7 N& D9 h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) l% R( o1 y- B+ H; v

* u2 `7 j3 J7 e  P我请你剖开它
# Z. @6 O8 D8 k7 v) i- L% p+ h7 i  x7 m$ N, P
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ E* b7 e9 m6 B; ]
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-28 23:07 , Processed in 0.073955 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表