杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39908|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( w+ g3 }3 ?: E. G4 m: h

  S( h  ^$ o2 G" C<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ P/ h7 W4 `/ l& s, L9 m& _: {8 r. R# B# G  J5 m% [0 m/ A' n
* Y7 ]: c% s( \4 ~( L4 `5 ?  U
歌词我附在后面。% L! k1 @* \+ ~' F; _  f
The moonlight is shining brightly,
' Q  A5 I% h. l! w5 T; lMaking the sky glitter like gold,5 n" ~$ h3 Y) K& ^% Z# y$ x  [
When I gaze at it, my heart fills with happiness0 r/ {: j) i# j+ ]) |4 X9 `
The moon is shining brightly in my eyes0 g" O4 F2 e( x, L- b6 g8 g  n! V
The sky is happy down to its soul8 _6 E, ^8 Y( S6 J3 x8 ~
With the moon kissing it every night
5 S( q2 Z9 l. M" [: `Seeing the sky content with its love
: u1 f$ A: e9 q: v- F, `% r& a7 RIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) `! y+ g+ e4 s/ dYou needn’t fear anything
* M: ^, x( V$ ~* B* U  N5 CMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ L' B  V! j3 w# HEvery other word you utter is love0 a' b, _2 ^, K( h3 t8 M- a
I really want to know just how much you love me
& N( T' p- @- s1 G( n& nI love you I love you with all my heart
, r2 A: F- L7 ]& A0 x5 @Nothing can compare to my love& g' \7 G! T" X7 n7 H1 s
Can it even fill up half the sky, P’?
  V' L' [3 ]! X9 v9 SThe whole sky couldn’t even reach half my love
( f4 z8 @2 \8 SI want so much to see inside your heart( E+ X7 G8 I. b/ a
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 A. |3 _: _6 Z7 @I’m still filled with fear3 V' l1 A) u' L  S1 E
Your glib answers are like 100 silver tongues3 d0 W4 q) f# s$ o; G; t
I regret not dying' N2 g1 \/ h/ [* ?# Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ k1 e0 q' ^- y& FWith such a tongue as yours,
  u( X+ k7 g) i. QYour speech can’t even keep up with it
. }- g6 m, `6 ZIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 |3 H4 r. A; `5 ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' @( u) v" N4 y+ z) e7 P

  m9 J) b2 _5 V" Z+ B<P>The moonlight is shining brightly, </P>% N9 o! s( p( U) h! p
<P>月光闪亮 </P>4 E& k1 @  t) w. @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  q7 `; `" y, D<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 k* x/ L* p- g1 }<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" z0 X+ r2 B; ~+ w* D, _3 O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& \3 w0 h/ Z4 h) m# m3 S# ^<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 E2 V- `3 ^7 ~4 C; ?( t0 [! Q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 e$ X! T+ I. }* Z
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 X3 E/ I  ]- Y- G
<P>天空也陶醉了 </P>3 @5 a6 ~, ~7 z/ A" C) b6 S
<P>With the moon kissing it every night </P>( i9 M# Q  W/ x: ^7 f& S
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# f5 F6 Q! [& F<P>Seeing the sky content with its love </P>
  g6 S1 o2 U* E1 j' t7 w* p<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 z! U" l- l9 S  f  b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  L& D8 z, c7 e+ X+ T& T
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 }+ V$ _' u- R% ]) S6 S
<P>You needn’t fear anything </P>- u# O- q: L# Z4 q1 O7 |: a
<P>你无需担心</P>+ Y5 ~+ C2 D& ^
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 r9 [6 u& Q5 P5 m# n" ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  b- e# g9 n4 E9 r: R; g/ C1 `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* J' e. X1 |  e4 p<P>你说的每个字都是爱 </P>6 ^/ c( N2 h+ P7 |% D7 h2 \
<P>I really want to know just how much you love me</P>
% b: G  X: R, {6 Y$ ]( g" e<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ E% b8 S) c6 g: \$ I7 `
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 J: q0 c, J1 `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; l% n1 I* d: F' }% Q3 A, `, q<P>Nothing can compare to my love</P>8 ~  `0 T1 t% h  a$ Y8 H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) p" ?3 J4 ?3 D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 C5 X8 h7 P% a3 N; ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% ^+ K- Y$ A) H5 [6 U& B
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 I0 C! {& y3 b3 A$ x+ Q8 u- h
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 u# b1 x5 w# u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>+ _% |# j; L1 c/ m7 M
<P>我好想看穿你心</P>7 a1 \' X) X4 v5 W% Q. C
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! M# u  H0 M6 u$ {8 T) [<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* S/ r1 b" @2 j6 M/ \$ o8 h
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, J" p; F1 m  G7 z( b& i+ u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ p) o! W- I- \
<P>I’m still filled with fear </P>
; n' T3 |6 n+ ^6 |; S<P>我仍满心恐惧 </P>6 d/ |- R2 M1 t
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 _! G0 z8 d8 E" b6 d<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ E# A" c) m7 \. B" k! @
<P>I regret not dying</P>
* z, R* X# V( R* M<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# Q- M1 b+ P$ r) ^3 X: I$ N<P>I only have one tongue </P>5 A7 I' \9 q1 {1 U
<P>我只有一个舌头</P>
6 b( W; {$ H! W6 l/ q( ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 l+ Z! v" a# M2 ^1 y- q- e<P>它不是近于100,000 </P>
/ ~& _: D+ c3 c7 n4 P: N, i/ O! O6 _* v<P>With such a tongue as yours, </P>! ]  e+ n+ B" \" j" s$ ~" T  h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  F9 p2 B8 c' O. U9 u7 x<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) z4 Y( Y. S" F/ N+ r7 Q
<P>你的话语跟不上它</P>
+ e4 ^+ G' J. w<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! C/ `. P% q# F) k! ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; t6 y7 W* w- b
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* r- X' Z8 ]' p: k<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 h9 j1 D2 B# O% |6 K) |" N2 X
+ N8 F7 t2 B4 B3 g! E
我请你剖开它 & e$ y: m! U7 Q+ N5 }

2 G! w- ]) O% P* N5 S, _* z7 I" F 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( J( K7 ^3 c7 k' |& h# ?
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-1 10:12 , Processed in 0.053962 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表