杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41899|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 L$ u3 w: `, n' E' M2 y" l+ o
  |6 {# Q! b  m, m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- y* g% \/ ]9 Y0 H# N0 z8 L# v; Q" y! D; y

" W$ R, h( u2 u$ J8 G歌词我附在后面。9 U, J/ n" g8 F$ u7 m/ P
The moonlight is shining brightly,
3 G5 u7 ^2 b! K5 b5 jMaking the sky glitter like gold,
' g! I& M) P6 N3 u0 S! f! J6 q% hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 j1 ]. I* a" ^6 _' oThe moon is shining brightly in my eyes$ N5 ?8 ?1 s5 N1 ^7 I5 I! L
The sky is happy down to its soul7 w# m3 ^  K& k
With the moon kissing it every night
9 M* X' \4 @4 w, ^  l" l2 iSeeing the sky content with its love9 P) L2 y- I& d0 [0 l. ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: r5 Y# P, h0 O- ^7 E2 C/ ?You needn’t fear anything& w. b' x3 m$ n9 c; t2 V
My love is filled with happiness, loving you steadily5 |/ B/ t, m5 a0 D; c' ?, n: [7 i& B
Every other word you utter is love: S( B1 [( |" P; V3 b$ e
I really want to know just how much you love me
( H7 O0 g9 X$ L. H) z8 _I love you I love you with all my heart( Q# s# X0 l- O* F
Nothing can compare to my love
% J: I( n& k) G4 g( YCan it even fill up half the sky, P’?
9 Z3 z  z+ r  }The whole sky couldn’t even reach half my love. A  A3 m! t+ R
I want so much to see inside your heart, ^* U) m2 Z  T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% \- \( y" ?8 \: R1 ?I’m still filled with fear: V4 i' T- U! Q7 x9 I  M1 }8 ?
Your glib answers are like 100 silver tongues# _: p0 x/ c% X) W+ g
I regret not dying
$ q) t3 \3 n# y2 tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! p8 J- g% U2 v  X6 mWith such a tongue as yours,
0 i: Q. J. L. @Your speech can’t even keep up with it& O9 N9 m6 O$ u4 }% i+ e* y1 {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, z8 _# e4 j) CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 ^# E0 j& ~  G1 u8 H4 W5 L  E; d, k' \: b* N2 Q
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 P; T4 Y4 E" f- ?6 E/ K4 |
<P>月光闪亮 </P>. G* m4 q. i3 ]3 s) n* x7 O
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  l9 K, f! x0 j& y; k0 V! J<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ q& b1 A4 F+ t9 [7 Q' G
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 d$ C7 T+ V) t9 d
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ b) \. _6 H9 d" P<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 V% p  ]6 A  {( z0 G+ D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ q  a0 o+ j5 r! ^) h
<P>The sky is happy down to its soul </P>, x1 }4 H. y. {" e1 y  d
<P>天空也陶醉了 </P>2 g0 V2 W0 c! u& F6 k# i
<P>With the moon kissing it every night </P>
1 ^; N6 z. ], e( I$ _<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' q' {# U2 B  A<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ J# _, d2 {0 `0 Q! Q3 u<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 D# N" B- S9 i& L<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& v5 h/ e  ~! B/ L! M7 N+ {$ j% g<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; [* J$ v* O7 A% O' U3 ^<P>You needn’t fear anything </P>
) y4 E% W# U6 n2 K- f9 p<P>你无需担心</P>) U9 `8 g! P- }& ^* S
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; O/ x! a' Z5 S) V# V0 `8 c6 T$ N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. A1 s" [+ s( T6 |: d
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 y7 u& H+ s! z( b% K9 Z<P>你说的每个字都是爱 </P>
: X7 `0 G- e; C$ I4 O! t3 U/ W<P>I really want to know just how much you love me</P># r2 N5 L5 y0 Z7 f/ P- l
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 p) C" w& K1 H( c1 C. B; N8 h<P>I love you I love you with all my heart </P>
) z6 a$ o7 c! f  j% N/ h2 Y4 z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 ^; F5 G, y' Y0 l& D<P>Nothing can compare to my love</P>
2 h9 ~2 u# K; J/ w  n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- n6 W6 U% A0 M0 o8 e% t- _5 m4 w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ t- s$ G& \4 f<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 W6 u2 I; |: q. o0 {/ J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! T  T/ r6 ^' k3 s6 {<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ d$ v0 h5 D0 O
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ C' s1 S: n- X9 a& m; t& Y& z<P>我好想看穿你心</P>5 f' f3 k4 H6 T% I8 p
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ f9 }' C! C% P<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; H+ m4 W% S* U, {. v
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* _) l5 o7 V( C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& z6 X; ~; X6 m. P
<P>I’m still filled with fear </P>1 |8 z" L* [2 B4 P' Z+ T
<P>我仍满心恐惧 </P>
  \! K, e: |3 M$ j: A9 }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- _3 G% t3 M( d7 t& C9 f: N$ {<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# I9 d2 ^' _3 `- _  N: c/ ?<P>I regret not dying</P>- x, }- _5 @7 X4 a0 \7 B. c% Q; p1 P
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! [* I" f! w/ t/ C# v5 R
<P>I only have one tongue </P>" B+ P3 b, l+ i1 U: i1 }/ G6 n
<P>我只有一个舌头</P>4 q9 s2 ]- R7 W& d1 \/ i# @8 h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 O! k/ ?! y; p; h6 i- Q$ L  x
<P>它不是近于100,000 </P>
) I! I9 H) M: n<P>With such a tongue as yours, </P>
' H5 F' s% S( j# }<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 `1 F4 ^6 J9 W4 {! u! T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% K( v4 V: k$ ?/ l' {( a3 c<P>你的话语跟不上它</P># b7 j( L3 n$ Q3 j2 a
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 ]% K1 H7 Z# ^$ I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 ?; `5 M+ R0 E( N2 `
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- R- T. k; Z3 n7 e* `6 O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' t! u2 F9 Q  s0 I
0 b" C4 T( |9 f  p我请你剖开它 ( l9 l( {5 d7 Q$ u
/ m$ q8 S8 H$ d% R
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 z* V7 I! j! u0 d( @4 g( ]
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-8 16:14 , Processed in 0.054247 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表