杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42086|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. y* y2 j# z* L3 o( {) v' y
* e4 X  ]. W8 p5 c# u8 m/ u<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ A' |- X! p, a* e
( }  c2 C# i/ n# t5 O

2 w4 r) \3 f' N- g; R) X. o. B歌词我附在后面。
3 a* O$ z9 ^' k0 i, ]; |* hThe moonlight is shining brightly,7 o. v4 y* k8 r" d/ q' p; C; W( r+ T9 ^
Making the sky glitter like gold,
+ e" L, M- J; {6 s! RWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- A: y! a; c. MThe moon is shining brightly in my eyes
1 B" U/ Z' \) y) o0 XThe sky is happy down to its soul( p! b; Q; e% V7 |6 W
With the moon kissing it every night
2 {: W0 W; u+ L$ g: LSeeing the sky content with its love
; \$ Z% J: ~  s  H: }It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: X  G* \& j! ~. s* @! oYou needn’t fear anything5 n7 {6 Q2 `1 j5 i! n
My love is filled with happiness, loving you steadily0 t! b2 [9 |4 z0 l
Every other word you utter is love
1 d3 i6 |! K! u8 sI really want to know just how much you love me' ~9 N0 p/ X6 a" ?) p
I love you I love you with all my heart( t8 c) z; J# t# C" H9 j
Nothing can compare to my love9 J) u( f# O  K
Can it even fill up half the sky, P’?7 e5 B+ v1 k9 S( T  [$ q1 O
The whole sky couldn’t even reach half my love6 v) Q+ h; G1 E; s+ D; q7 V# X
I want so much to see inside your heart
5 T" ]# Q2 K! v# V, W. G2 k8 YI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) o! a: P5 _/ n  }9 M* S
I’m still filled with fear
4 l. k, i1 d3 L1 l- Y$ dYour glib answers are like 100 silver tongues& `3 z; Q. }( s* O8 @1 j
I regret not dying
/ Y2 W7 @" K! A5 o4 |8 sI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ v. Z4 W8 m, ^- o9 N
With such a tongue as yours,+ G$ T" ^/ m& t
Your speech can’t even keep up with it# P7 b3 D: a- e( k3 r( n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# @+ r" N; y' o% @6 @+ Q0 F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + W( M* r$ X* S' G5 u/ k6 v
+ j2 v; v5 {$ _+ Y1 h0 P
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( x9 |! ?- X# M- I' o$ o<P>月光闪亮 </P>
2 R9 ~9 D. T. F! ?3 `<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 V0 t& E) v) _) M3 D: S" a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 s3 u6 Z% ^4 n1 M
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) \! M6 ]0 z3 p( @, A
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: O1 C" j( O$ e( G- i' a<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- J7 i, b# H/ Y& H& ?' ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" j: T& w. b' \<P>The sky is happy down to its soul </P>6 H6 ]( u0 N% x! U
<P>天空也陶醉了 </P>
/ E5 F' p8 l' P- D/ h/ s5 L" b" M/ i<P>With the moon kissing it every night </P>
2 m; s( j0 E8 l% W<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 V( A8 @: ]! N1 b. s<P>Seeing the sky content with its love </P>
  A! M1 A1 |, _* ]3 ~) s<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 V* ^* \( i. R' f& b& p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) K3 w! u7 g  N, N
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* z  s4 @% M/ d
<P>You needn’t fear anything </P>6 n2 P. E' h) v
<P>你无需担心</P>
  b: ^4 h# D$ d' d. n<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! `6 W0 I% t$ O5 i
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 b5 o4 o: b. p9 o' J5 W9 A5 v<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 O# ~1 I/ X/ P  c<P>你说的每个字都是爱 </P>/ K* V/ r3 r6 o1 H( K
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ v5 q: a% J! M: C. x& G7 K<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( L0 B1 {1 t6 v% R3 J<P>I love you I love you with all my heart </P>
# t" X, g) d, g  H0 l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' J  f& w- g* S) W$ S4 U; H3 Z) m
<P>Nothing can compare to my love</P>
- w* ?/ ^# p" A: V" ~: Y/ [6 i<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 Z, f( N9 q  p# `; j. T
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 f* w# r/ U: ]5 L5 V1 f9 U* g
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ N0 B2 a" _$ c* j<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 ~, I/ b0 _  R1 Q: f<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ R6 [) {. o' ]+ r% t* Q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ G2 h* t% O: w5 u<P>我好想看穿你心</P>6 B$ i# a4 n; R  O9 m5 ^
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 G' V( x, `# }( p4 m& F( m<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 m$ e# l0 Q( |5 P& ~7 a7 U
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 D# C* X9 e, w, e7 n<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 [3 e+ _6 r2 l5 \$ M<P>I’m still filled with fear </P>' h! c) g" K  C; _
<P>我仍满心恐惧 </P>
9 i0 g/ |! Q: f* ], b$ e<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  C  c# K2 q% [3 D$ k/ N2 K* q7 \- ?
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ n* R! F# z  D: L/ q<P>I regret not dying</P>5 i! ~7 m8 ~# ^0 u& s; U5 Z4 H( u$ I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: U5 B  c8 N: F% P  R7 Y1 e
<P>I only have one tongue </P>5 ?& G$ {9 C8 ], \, e
<P>我只有一个舌头</P>/ @3 n6 c. p! k" I
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 w. J  D$ C$ e  F( r
<P>它不是近于100,000 </P>
: L* b* I5 r; _, m) _<P>With such a tongue as yours, </P># K. x2 V; [* x; L- _
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># D0 X; I( m6 Y) c- l% b
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* y8 C0 d1 U: g+ b  ?3 S* [/ g<P>你的话语跟不上它</P>
7 ~% j. {& n' J4 m1 Q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ q/ n0 u0 l: w8 J<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! e: n! @1 O# b+ B* D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: C+ B; V# w7 j* w
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) f6 S% N. u5 ~3 L

: U+ R. \7 p8 h我请你剖开它 ) [8 O: W8 {  D/ f+ M, S  l
1 |3 E, \  p' m; w
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# `/ E0 N( x8 r1 Q6 v7 {<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-12 09:35 , Processed in 0.049771 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表