杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42308|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ W5 A% B) O/ k& p' ~( W  o5 e5 N( W! x1 s
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ k5 S6 g* P4 B( F7 d9 s) Z
8 Y- ]2 h4 j& ]
+ g' n0 R2 r) f" H0 p/ X歌词我附在后面。3 k$ s9 X% o  t$ V( K. s
The moonlight is shining brightly," d" H; G1 ^* G
Making the sky glitter like gold,9 P! o0 D+ P+ ?6 o- l" Q/ `/ b, _% R
When I gaze at it, my heart fills with happiness" `' n/ S/ m* l& E! Z1 r, w
The moon is shining brightly in my eyes+ g- B$ G( v, z7 H; d3 R) r. K
The sky is happy down to its soul9 G" l8 J1 W1 G- T* S( F: z
With the moon kissing it every night: a8 n0 S# T0 Z8 v
Seeing the sky content with its love6 [( }% O! Y9 ?9 E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, k1 M# v1 h2 W5 }6 q9 n
You needn’t fear anything$ p8 |$ W' n3 V8 Y$ s5 k# r+ p
My love is filled with happiness, loving you steadily- I( M5 \2 L8 p. d
Every other word you utter is love
1 H3 G: T& O/ u/ _/ r: EI really want to know just how much you love me
2 g$ T) i% r1 N2 E$ K$ _( _" GI love you I love you with all my heart9 L7 G$ y% r- b6 e5 y
Nothing can compare to my love
  W( `* x9 \1 k: a1 S2 {Can it even fill up half the sky, P’?' s. j% b6 G& t# s# A
The whole sky couldn’t even reach half my love0 V& W& X! K/ g0 I  X
I want so much to see inside your heart
" A/ W/ x. V- W4 ^% n, wI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# B9 S+ T; T% Z1 F2 t0 tI’m still filled with fear, n5 M3 H& z4 q# Q' o7 K  l5 d# z
Your glib answers are like 100 silver tongues
. L' ^' |8 A# O4 a% g( SI regret not dying$ @, f; v! k' |2 B- Z% a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) t: M0 O/ q/ W7 H9 q0 SWith such a tongue as yours,
/ K6 Y+ Z2 I* A( H0 dYour speech can’t even keep up with it" B' u+ |2 i4 S* V, y, v
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 Y8 H5 k6 f6 Q3 t9 N0 eRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 L+ H. q; n% s1 d( A7 {, y, Q( n% G
! [* k+ U  {' t
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ s( |6 b- u; J. Q
<P>月光闪亮 </P># [! q. J8 |0 y% i/ @
<P>Making the sky glitter like gold, </P># {+ X8 m1 H: {8 O
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( h( H0 Z2 \' P/ q2 H* ?" Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& e  z% g' E& w
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
# O9 z: L/ S8 Y( G9 n& u; Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 f( M& L% F  x$ o# z5 X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# l5 K1 v5 n7 n- M8 ?<P>The sky is happy down to its soul </P>1 R7 Q) ]" N& X9 H# _: F
<P>天空也陶醉了 </P>7 y9 B0 p5 u! ^! E& m: F, l) s
<P>With the moon kissing it every night </P>$ q+ t; N5 K' K
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" f+ d1 J4 H  ]3 P2 L& A<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 Y9 H$ g0 ]& j: `5 {  c1 y0 G<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, h6 o- n5 ~. j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 o. |  n" ~9 w: z2 z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' {7 Y- g" K* ?; t  o$ I) q* N<P>You needn’t fear anything </P>5 O# c% c+ P8 c8 T( E  Z
<P>你无需担心</P>
1 ], W$ g0 @- b+ W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( p% y8 a. _( X9 t9 K$ x# |# U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 {( {# z2 @4 W; b  O1 P2 Q9 a# C0 A1 v<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* c8 x8 h' V9 ~9 y5 L
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 q$ f2 w( q: g+ k, B<P>I really want to know just how much you love me</P>7 ], t6 k2 T4 R$ q5 D' H/ l
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 r3 Q5 A3 p* r; V- n<P>I love you I love you with all my heart </P>4 ]! T) N  g; G
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 ?0 o2 _4 H# i# j/ Y
<P>Nothing can compare to my love</P>$ V, P/ H# v8 F0 P. V
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' R8 N. _# J0 X  ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* h0 r" x/ V, R; a- s, f
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 ~! Z' A& @3 C, x<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 x0 z' N  V7 \4 ^- e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ r) f: P: |/ F) Z1 l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, T9 V) [% Z6 {5 N
<P>我好想看穿你心</P># D0 W" g' l; t+ e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" {5 g6 ?- e$ J# E0 d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 o& t: O3 o- y# t$ j1 W<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 R2 z6 J0 E3 Y' A/ j' O) _2 u
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: K' }- w: [4 m& z" z& Q; J<P>I’m still filled with fear </P>
( I! _1 Q# m$ w" M<P>我仍满心恐惧 </P>
7 q9 ~: W/ d) @3 \+ T<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 G, B1 P; J: k) ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># F, E, d9 L6 }  |! c1 |. w2 T
<P>I regret not dying</P>
2 Y, X& \* Q0 y: |9 C<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% Y3 p) j& @4 |( @
<P>I only have one tongue </P>) `6 }# Y. T- @* `3 V: j9 P: W
<P>我只有一个舌头</P>
8 h) t4 u3 z" a( H+ a. U<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 b6 P0 Q+ b! z' D<P>它不是近于100,000 </P>
: D2 {% U4 o& I, M<P>With such a tongue as yours, </P>3 }% A0 w$ m( k# n/ Q" F* a
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ S3 s/ Y' O. I, m7 n. W: E; h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 F0 W: t* G" }6 r( l5 r
<P>你的话语跟不上它</P>9 s- Q0 {' O4 L: `& E) H
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 R. r# J, H0 O% G( Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 N7 X! h( G! g- ^6 T9 U; S
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( k. `" m3 f( N/ l<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ A- W' a) y" W8 m2 M% G6 c9 L
我请你剖开它
& b& j/ q+ p2 _$ t; n# x( A) N- c; ]2 x  i. l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 U; v& Q" w: ?' b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-17 10:16 , Processed in 0.051046 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表