杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46410|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 t9 r( e) |2 E9 d2 M6 W3 G0 }8 u4 D) X: V2 m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 ~9 F: ^, j- @* H
/ @5 i. N( G% ?' f
+ D) ~2 e. w5 Z% L: E
歌词我附在后面。
" }! l: a; \6 k$ [) L1 J! j; I( OThe moonlight is shining brightly,: ^  u+ o+ {7 O) _
Making the sky glitter like gold,
! @1 d( T- F' x1 C7 f+ sWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 a& Q5 m7 W. d8 Y5 L" n: hThe moon is shining brightly in my eyes
! O7 L# W7 d4 {+ t* GThe sky is happy down to its soul) `1 V  N# z" }) Y$ N- N
With the moon kissing it every night) M# k2 v6 U" n" u* C8 U
Seeing the sky content with its love- x- l) ], M8 ]( F) |( {- J% V
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* ~8 N$ a8 R% dYou needn’t fear anything
! M/ C/ n* ~* b6 q, VMy love is filled with happiness, loving you steadily
; u2 w: [; L. W1 \4 ~1 w4 SEvery other word you utter is love
! l9 V! R" Y( L4 i- L9 o  ]: v8 D# \I really want to know just how much you love me
+ y( c+ ?& b* V2 }: gI love you I love you with all my heart
5 s1 m2 ]& W0 X8 jNothing can compare to my love% a# c1 I# ?1 }/ E
Can it even fill up half the sky, P’?
# G# Z& C" Z! S2 L! iThe whole sky couldn’t even reach half my love: I9 S8 H! }1 }( O
I want so much to see inside your heart
7 P0 ^. X' e0 B6 G* jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. S( p8 ]8 l7 q: w* MI’m still filled with fear* A8 H! |7 Z0 ?& u$ u3 m
Your glib answers are like 100 silver tongues! m* `/ l8 a7 C! t
I regret not dying3 V0 x( _0 t; B  ?! r' s
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ [: T' J7 F" }. o) ?8 ^
With such a tongue as yours,
. W( ~7 A% s7 B1 M3 g' [Your speech can’t even keep up with it
! Z3 S7 T' `7 V; E/ ?- XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things& x! B7 Y( b# O8 c: E
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + q: c" Z: J! m4 Y7 f0 f
3 M4 ]9 f3 d( u+ z- g  |% Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>; q1 r/ k3 @! k
<P>月光闪亮 </P>2 \% \+ R2 |3 s, _. G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ o8 H) {" Y6 P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- {6 f* z, g* j# `' g) [' `% B<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" V5 ]5 q8 m3 h  s! N<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 L7 P* ?/ _) ^7 `4 d. h
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( a9 D% w& U; o- v  P+ D<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) R0 @3 o' Q% y, q# H
<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ O% r2 y2 ~6 D% C% K<P>天空也陶醉了 </P>
: e  Y& G* a. `* p: w% V( n<P>With the moon kissing it every night </P>- C, H; e2 Z, k- p# z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>- _" ]8 R) e% @8 L
<P>Seeing the sky content with its love </P>3 x& Y- U9 j& G5 w+ i0 O3 L
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; u0 U5 A$ j2 Z4 m; i<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# V2 J- W& }; o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* V0 \8 N0 B9 A<P>You needn’t fear anything </P>' O# J  E1 i' T* O1 i
<P>你无需担心</P>
" P5 {1 G+ s9 o7 I0 C<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: L: G2 Y( Z/ U: f! ?/ g' B<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  ^- M. Y4 o( {( p7 a, A
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 t& Y, ~! D, [- @  c( o& D& v
<P>你说的每个字都是爱 </P>. }# V- m# ?. f
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. w" E) _. h! M* p1 s$ b<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- D% q' M8 X6 p) ]+ c<P>I love you I love you with all my heart </P>4 v; k3 C" F/ a. \9 R, ?" Y2 j! ?2 ]
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 n2 b; b9 L. g% y
<P>Nothing can compare to my love</P>
: U- }( u) O' x9 x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% d% q- `" `/ g# X7 j+ O/ K<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 {7 [$ G6 H& k  Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. ]; W- u' h3 a4 p/ V<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ X! E- B! U, Z  }<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 i$ I. m$ \8 V; j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 i( i0 Z! X" T$ k
<P>我好想看穿你心</P>
# A% w- @3 Q* I/ W! Y3 {<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* V0 g/ \8 \: O4 J1 A$ J$ @7 P1 Q<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 `7 p5 H9 W8 k: W  y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 W2 A# f) M1 L' p) L' [( u2 {
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) d7 v( Y& ^& L( I! q, ~( o* \<P>I’m still filled with fear </P>
6 B9 ?% O7 G# \# i<P>我仍满心恐惧 </P>/ ^* n- ^+ m; M
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 t' {. \" p( H
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ F- }$ r& M9 e7 _; }
<P>I regret not dying</P>
. I7 }$ n4 O$ z$ z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* N) f+ i8 ~  q<P>I only have one tongue </P>
7 l7 V; f/ }" G/ C2 j- b3 W<P>我只有一个舌头</P>0 D% i/ ~* |7 Y' b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 {3 p3 v7 x, L1 k2 e& i( R. H. o
<P>它不是近于100,000 </P>. u5 l( G8 d, b1 O% k7 l; H6 [
<P>With such a tongue as yours, </P>& P4 ?- Y7 D" n* a# A( _; h& e
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>/ ^7 J0 E* A/ ]. @, I$ B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 T( ?0 k7 |/ M5 ]6 k- R
<P>你的话语跟不上它</P>3 }/ `: c& x, |
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' Q5 x9 ~& e+ m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- o, V, U( r& V  C0 Z) p
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  Y( O2 _/ I3 ]8 A<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 X6 H( P. ~& L* ?+ r
7 J& ~, Y# O9 b+ |我请你剖开它 ) \/ u; t% M( Y* c  o  O
4 C) h. e# `9 Q0 ?
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 }  k+ D% u9 D2 @3 y<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-11 19:29 , Processed in 0.103915 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表