杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40256|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 S$ U% o1 ]% F- H0 O8 M1 h, `, O, H

! X& Q/ _. B, j4 ~8 O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" b% x4 N. v/ j4 T' z- H
: }  r* @, O/ n. D* b

3 M% a$ e2 l5 ?7 ^' |; n( X歌词我附在后面。7 X1 f; w0 {( |( K, q/ D
The moonlight is shining brightly,
+ ^9 ]# Y- p6 A# |, I9 a" UMaking the sky glitter like gold,
8 ~- N$ B5 b( }When I gaze at it, my heart fills with happiness1 q& q$ y/ t( H
The moon is shining brightly in my eyes
$ d6 f$ u6 u. C: g4 BThe sky is happy down to its soul0 x' u% e6 O8 [- S
With the moon kissing it every night
4 ^. }. f0 P6 j4 b/ e7 M5 |' ]Seeing the sky content with its love6 X1 H/ |7 a3 k' @( p9 F3 Y. K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' h) y  G) ?5 JYou needn’t fear anything6 A, S/ n$ c6 d" w  {
My love is filled with happiness, loving you steadily' N+ r  n6 i, n& [
Every other word you utter is love
; G: z, S& P& d- ]: HI really want to know just how much you love me+ I  T* x, O" `9 j  q
I love you I love you with all my heart6 W5 N# E# M( {% o
Nothing can compare to my love
  X- h6 \  G5 ^/ X$ Z" a" LCan it even fill up half the sky, P’?
9 [1 ]; t5 E4 kThe whole sky couldn’t even reach half my love+ j- d7 Q6 |' J! @( i3 _
I want so much to see inside your heart
# o5 e5 N# G- o) G$ UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ T& F$ a" w1 ?& B( n! `I’m still filled with fear
* C+ J, W! n. E+ b+ QYour glib answers are like 100 silver tongues
% u" p3 [- O; r" ]* WI regret not dying3 \: d, Z/ M. [! T1 w8 @7 k6 b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 a( ~& R) w, t
With such a tongue as yours,: F* V* _4 {! G& k. V) f
Your speech can’t even keep up with it0 ]6 y+ d3 W1 k) G1 [) T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 m& H/ ^) K" w7 ]- W- `0 [) e
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ \# `0 u# |2 r6 z1 l2 V' h  D& M$ S" |& y$ Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  v: N% C; F$ x3 W
<P>月光闪亮 </P>" a- v' F0 l/ \7 S
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 j$ K1 v1 E4 G2 q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* e$ A. @0 S7 W% ~9 Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, Q/ e0 T; m0 |' ]* U# {<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; e  I8 J- @5 P. |/ I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& q' [  c" o) u( o3 V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 r* K7 G! S7 \" j; i$ V3 e<P>The sky is happy down to its soul </P>
( X4 k) x$ k! I5 s<P>天空也陶醉了 </P>
7 j3 m- ]8 i5 W' y: R% w% n! |, K+ r<P>With the moon kissing it every night </P>, R1 A) M* b1 m* {; E, X8 b
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( M2 g9 r2 W  `8 X. s5 q<P>Seeing the sky content with its love </P>; z9 a- Q8 {. E: Q$ i, {2 f
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 I& \4 G! }  d0 h, [+ C) m  B' X<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 i( R2 m1 N) q! X5 |
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 ~; g0 g& @" K# y<P>You needn’t fear anything </P>% ^' t% e) b5 m
<P>你无需担心</P>
3 N! T8 A& h) _% }  X<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- H2 }0 S9 y- A0 |* y9 O( t6 _
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
6 g8 d" E, M# S! ^+ O3 S<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" l) [. T. |) K' Y! @( S, d
<P>你说的每个字都是爱 </P>( \" k4 g% g' c$ x9 g4 t+ j7 f) {' z
<P>I really want to know just how much you love me</P>
' \3 O7 p9 _7 d/ ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>, O- U# ?7 U2 T  X5 O# y
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ C7 C# p; L% N
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, n. n7 e& Q7 X: s. l$ }. A
<P>Nothing can compare to my love</P>
0 [6 s. x  z. P7 ^  S- H- Z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  r' E* x7 m! R: Q( _; h
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) O! I7 k6 y$ u# @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 A1 ?: y2 @, q) m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  D. c) x( w! u6 d( o, T6 c0 l<P>整个天空不及我爱的一半</P>. Q: Q8 @+ Q8 f3 c  }2 ^. ]
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 T; |+ k4 G* x<P>我好想看穿你心</P>
# V1 [5 Z" j6 z$ b, t( s<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% P6 k% M( p# S5 e* J" Z+ C3 X( q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) ^' ?& y2 m8 l$ i$ {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. _) m7 V3 Q# j$ M
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, m+ u9 s  X, |" w<P>I’m still filled with fear </P>+ k9 [: R% c+ L+ B
<P>我仍满心恐惧 </P>
4 P6 c: Q! U/ V8 I7 c- b# Y( K<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ y0 v) K" y4 K8 |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 i5 D% R. j; b. _3 @, O7 J9 n<P>I regret not dying</P>' E1 t4 D. |+ _# l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' c+ {$ n6 X2 }- Z* b- h
<P>I only have one tongue </P>3 U- S, M8 G" V) }# ?' c* K
<P>我只有一个舌头</P>! R7 P0 C2 D* `+ z; Y* ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' K$ g1 ~: c/ E<P>它不是近于100,000 </P>
( y2 L4 ~) O# _5 g: m' W<P>With such a tongue as yours, </P>' o+ k3 w+ y5 b% A; Y; X
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 y; t+ F: G9 }- t# {3 s" `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! K6 F( y7 Z2 z2 z
<P>你的话语跟不上它</P>
3 I! ?% ]& h! j<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 S$ \# e2 n4 b1 N+ H( G
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' v" ?3 C$ {9 r( U; `* ~! c: K9 _9 _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; Y9 r1 {; o0 ^  q, _<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 y' b2 U  q4 _, P8 w; v) K

! _1 A9 C' a. P% O我请你剖开它
" q/ X! d0 `0 L) k# R2 x6 A7 X( E  p3 O4 c5 ]9 V
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- h0 E5 s0 a4 W7 a$ }9 c& X<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 13:53 , Processed in 0.056878 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表