杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42161|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& o. u$ W3 }" _- h0 t1 ]2 i: v8 h: s- @9 b& W# p* ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 N) @* P, r4 |9 O& Y3 m: H
, x, ]5 _9 s4 U: z

; g) g1 l" w* H/ i4 R5 `0 L3 V歌词我附在后面。7 q) f$ w/ a7 P- @2 q& M
The moonlight is shining brightly,
  P% O* t: K8 DMaking the sky glitter like gold,0 t, v0 v2 R) Z: I! Q8 V# v
When I gaze at it, my heart fills with happiness* ^" g0 d( c1 v3 I
The moon is shining brightly in my eyes( s( T  i2 `; n9 t
The sky is happy down to its soul1 A4 r# V( u8 g" r9 u
With the moon kissing it every night) s" S" p/ h: g+ b/ n( ]4 M
Seeing the sky content with its love
" a( J- L) h( H9 r5 C- \It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 m. d  W! M( r/ X* T
You needn’t fear anything
- s" t6 M  x- W3 p) CMy love is filled with happiness, loving you steadily3 a2 ?2 s( n" ^& y7 l8 M
Every other word you utter is love" q" m& L. X; F* @: q8 T9 h5 b
I really want to know just how much you love me
! W: b4 a2 E8 nI love you I love you with all my heart- f, i! O  q# I) d* C0 {
Nothing can compare to my love4 F! W7 i$ e# P: B5 b  k
Can it even fill up half the sky, P’?. _, T+ `' z3 ?# b2 Q. ~
The whole sky couldn’t even reach half my love/ h7 R  w/ N& r
I want so much to see inside your heart4 i, y. C" ?3 Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ f: c; b% s, m8 e1 {3 m5 [
I’m still filled with fear
  y2 {# W( p& k- CYour glib answers are like 100 silver tongues
4 D, k0 b7 ~: |4 F& II regret not dying
' S0 c) u; R4 D  t) }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ ^5 ]0 f: v6 N% c/ `9 `! pWith such a tongue as yours,
& D, j3 x( |2 ?3 v7 hYour speech can’t even keep up with it
) a3 j7 l" U6 A9 q4 g! v& @+ tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. ^: m7 M+ B8 ^) t4 ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' `6 e! G  y, M* j" q" x+ @+ q' S; x' `
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ d  f% Z5 N2 ^<P>月光闪亮 </P>7 `5 q1 ^: M) q) z: b* i
<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 `& e/ c; H* u' y  J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  I6 b, k/ [( a$ s+ O<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( V; e! i% u3 n3 u) F3 z<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; b* y: ~+ [# ^1 X9 v. j7 @1 H* ]<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ e5 f3 e8 v( @. X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 T, o2 [4 Y" X5 o0 ]/ Q& r
<P>The sky is happy down to its soul </P>; b  V! r8 P  Q: l6 I! ?
<P>天空也陶醉了 </P>- `4 V# k$ r# p4 O/ ~
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 J" K' i; a8 |* N& t! L<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ D' x6 N1 p  S) x' S<P>Seeing the sky content with its love </P>! }0 V  Q, i/ i/ S
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 Q, }0 e7 P% k8 y; \
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 M) {* V( ^4 [5 K0 L8 ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 `9 K+ J# Q4 l$ z1 B# ^/ N% s
<P>You needn’t fear anything </P>  s' n/ L: ]8 M- o
<P>你无需担心</P>
( x$ w6 p6 q6 G7 {8 a  c, ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. X- S. t6 w. }( {<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
6 a+ J6 ^, ~) F6 G! F# j1 t* h  R<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 @+ Z5 i3 c% O$ a<P>你说的每个字都是爱 </P>* R( v) |3 {" ?: ?  O
<P>I really want to know just how much you love me</P>
% G3 R2 l6 R' X6 N8 k- s<P>我想知道你爱我有多深 </P>( e' ^3 c5 O' Y; f3 m2 g7 ^
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% w9 Z+ l0 B/ ^* O6 h& p6 c6 m( v<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ b/ H/ W+ Q2 y. g) h: c4 k<P>Nothing can compare to my love</P>
2 |& ]! o' C- r# q2 E6 F2 [<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ D$ l, p4 @! L* y" k5 Q- _
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; `* ]$ w' I& `/ y! i* X4 C! \
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 I% R) V( z- z2 N/ }
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 S3 Z) ~7 V, |/ y; S  {6 l5 D<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! Z" z+ d, C! X2 ]; Q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 m* ^, H6 _) G3 r7 I0 a<P>我好想看穿你心</P>3 t% |3 W4 B0 I$ h0 ~. A4 [4 ?
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 ?3 R2 {: q) F. p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& u! m4 u7 {' Y( ]  G  H<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 a. Q1 T- x( X9 u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" L6 r- a+ v# K
<P>I’m still filled with fear </P>
& m+ J6 B; L8 F2 g0 b  g" }<P>我仍满心恐惧 </P>, d2 S* o2 p. B4 t7 \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" _0 e) \. _" v. r8 k
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 O& n/ t$ \5 m5 n5 a
<P>I regret not dying</P>4 ]0 d. d% ]- o( D0 g; B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 _# E. x1 F: X: Y4 F<P>I only have one tongue </P>+ I# P2 r- c6 b3 K! J( a+ L, h" P
<P>我只有一个舌头</P>; `- I+ s# x3 r8 [$ ]$ [$ N6 K9 p
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  Y5 O8 q( X; H: @% k<P>它不是近于100,000 </P>: T% q; u0 X2 J" \
<P>With such a tongue as yours, </P>/ g# ?7 T& O) A  d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* q4 {: P0 Y( G1 n: p* O
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' J5 s- K: ~- q2 x<P>你的话语跟不上它</P>
# f1 ]" n2 X+ n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) I) ^* ^1 r, V' u  S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% H3 e! {$ w0 P
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 x8 s; X% Z6 a$ R5 v% J+ g2 W4 w<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' Q, D7 G, b1 m) j0 Q
+ F8 z- E9 W% I) Y7 R我请你剖开它
8 ^" I" F) P, p) y' Z4 z: p9 k& h* l- t1 G+ `
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 b) ^; m' e2 m7 `+ }, R<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-13 17:01 , Processed in 0.055858 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表