杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41288|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' l: d+ N& e" x9 W3 D3 C8 H$ ]: `6 _7 I# e; L7 T
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ \( e: W' T% _  m+ {7 `8 u( C- U8 n: }
. b6 R- h& O% y, m, a/ u4 K
歌词我附在后面。6 Y+ q% O# H+ ?$ k
The moonlight is shining brightly,( v# ^, P* V! ~, u* t! M% B
Making the sky glitter like gold,
4 W+ _0 p2 G* C  v( ~* UWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& [% A3 d$ h2 E2 i; `$ x- I( w
The moon is shining brightly in my eyes
! k$ \& V3 y& @/ _7 _$ KThe sky is happy down to its soul
, [# d5 {3 g5 F5 Q7 K8 Y- bWith the moon kissing it every night6 ^! y8 n' H/ X8 ]
Seeing the sky content with its love4 U+ r% l1 d- K$ D9 W2 w
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' |; o" B* ]. e9 k
You needn’t fear anything
, k% }+ s+ ~, [My love is filled with happiness, loving you steadily& c5 Y( r- B: a* ~0 N9 _3 O
Every other word you utter is love0 W% n. f8 m& x3 [, d
I really want to know just how much you love me
9 @: b( ?1 Z( c) e  ]. }0 SI love you I love you with all my heart
$ f# u3 r% @) l: U( |, ONothing can compare to my love
5 U# O3 Z& M/ _( a0 Z' O# gCan it even fill up half the sky, P’?0 O3 x/ P; b. {
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 d5 y" O, u* R% HI want so much to see inside your heart3 h8 D8 I8 H( l9 p/ x
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 [! k  G+ Y' j% j% KI’m still filled with fear
. R4 ?- V# |' d) sYour glib answers are like 100 silver tongues
( O2 Z/ O( U" d( xI regret not dying, P6 _2 d1 i) m/ E0 |( s* E
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: G5 i9 K+ P- H( q. h( L4 |With such a tongue as yours,. \# n( t- C9 U; K
Your speech can’t even keep up with it4 h% x' t% Y5 |
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: [" ^, ?1 i3 M2 ]% J% x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) h3 H% q5 z) u" Y1 c0 y% w; g
( z) C, ~7 n1 J2 r( ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& n* D) }* x" E<P>月光闪亮 </P>3 O+ F) d+ V$ I% o5 \, c. H$ Q+ k3 _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>; S: Y; s- r6 h4 j. [7 J' j1 O- k
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) ~  E3 `+ G2 J& \# B; t
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. b0 i0 t0 y4 a- V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 ^. z! R' E2 N4 a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, H& s* ~9 G  B1 B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  n1 b+ Y+ a" n; W+ K- E" d<P>The sky is happy down to its soul </P>5 Z  a3 A( K! T0 X+ P
<P>天空也陶醉了 </P>
% r8 V  o# q" L. W4 F# j" a<P>With the moon kissing it every night </P>
! w+ h/ W+ G8 k& O<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( V* E& H+ y1 p# k2 s8 d<P>Seeing the sky content with its love </P>$ ~0 u" @4 E  d) o6 ^! \8 C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>" S/ z( L1 W! e" p4 a6 G3 t
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>- R# q1 X# ]8 M
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: r7 I* I# b5 e. M2 v' o
<P>You needn’t fear anything </P>
3 C2 ?& j6 U$ ~<P>你无需担心</P>
1 v9 m- D" |# q$ d6 B) P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 t) z' v* O; L* C9 \/ p2 }<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, U. W, C' f2 v, M. [  u  D) F
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' A# I' _5 B$ E+ S7 U) ?' h% Z. o<P>你说的每个字都是爱 </P>8 [+ M3 c. d- V
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# M  }7 [3 [0 b6 _6 O<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' A4 m1 {6 x8 d! ^4 f<P>I love you I love you with all my heart </P>
' `' Z/ g+ g2 o8 o# x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; J3 W0 S7 W. R+ O& M# p. w<P>Nothing can compare to my love</P>1 N7 {' g. J3 B8 E0 d% W1 E
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) J% X/ I9 V' [8 i1 v
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
7 X0 g# E9 |, t; e/ w2 o<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" h0 _# C6 U0 V. q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 @/ Y! D( o- |9 y: _<P>整个天空不及我爱的一半</P>* i" \* s  D8 M; N1 i
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' k. L3 t8 i; U
<P>我好想看穿你心</P>
" N% w1 B; J5 I<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 D+ {, X7 H7 u8 B3 A: t; \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ N3 D( g% D' H- ^7 Y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 D7 H  w+ S# y+ R4 K) j! z<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" {/ |# x4 b' k0 g8 I<P>I’m still filled with fear </P>! Y' e% ?4 ~! H& V  B- B) G! e
<P>我仍满心恐惧 </P>
# p, X/ U' \2 j, I( V6 O5 N<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 b7 C/ _/ I5 ]; Z( T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: l& ?+ |( t- x% [<P>I regret not dying</P>6 J4 z4 l9 K8 w, S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 E! e) E% [7 s" @- C( g; e. |<P>I only have one tongue </P>
# y9 M6 K  P5 L0 @3 Y$ ^<P>我只有一个舌头</P>
) V! d+ L' `. j2 S, [. R<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( L+ e5 l1 m( x4 m2 x; S7 E<P>它不是近于100,000 </P>5 ]; K) D, v/ D7 T
<P>With such a tongue as yours, </P>3 c- N5 T& z! Y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 T1 ~  K6 [2 I4 G7 n7 G! ?<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' p  O0 V6 ]  V0 a, g# K
<P>你的话语跟不上它</P>0 P: G; S2 k. }" h  m, W
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! V: J2 H. @3 ^: L$ A7 g1 z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) i2 L5 R" \6 {! `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, t! W9 O3 a! {2 ]0 J4 g
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: ?  q$ @! }; X, }2 ~  U- Q$ ^8 w
" p: J2 @+ W% W% m7 f) y6 e我请你剖开它 8 c# A, l) I% p6 s. `
& W9 S% ~! ]/ i" y! `
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% D* O& _& j& C3 D+ ~; B& W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-27 10:17 , Processed in 0.067565 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表