杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38963|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ \+ z. Q" @& L

% U6 ?8 k' I  h! V: t4 O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 L4 e/ `/ \- F6 e2 p% z
2 U, p3 V6 e, D; _# v7 {; Z  q7 ?! O* r0 @* ]8 R/ Q6 C
歌词我附在后面。- _5 M; h2 y* r: I
The moonlight is shining brightly,
) L& G9 `, B6 l( L4 q! X/ |, w3 uMaking the sky glitter like gold,
8 h! |- X- v3 R7 F5 y' Q- o& _( qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
+ L/ O, F) P" l; ?9 tThe moon is shining brightly in my eyes
: d9 p. ~/ F; n/ A6 ^The sky is happy down to its soul- y5 E$ _. K) L' V/ B& y
With the moon kissing it every night
5 R4 r( S! o- |Seeing the sky content with its love: a; k2 r/ {: K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 z2 S1 S" s) n0 h. \3 g( `
You needn’t fear anything
- t& V/ y0 D* S6 w+ w' t5 y' t( ZMy love is filled with happiness, loving you steadily
; S* h. v! r9 |8 m) e' p5 dEvery other word you utter is love
& p8 q8 `: f; E% v6 gI really want to know just how much you love me
5 O' A5 Z# I3 [1 ^% f9 f% ~I love you I love you with all my heart
& x, w; S' {4 Q2 Z# r( \Nothing can compare to my love  l: {- f, c* V/ W
Can it even fill up half the sky, P’?
% m) Z. ^6 d: MThe whole sky couldn’t even reach half my love* E6 Z" b3 D- ~; v: Y( U
I want so much to see inside your heart
, s* n+ d% I2 n) a& ?3 y' s/ ~I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 b% J% h) f' A: r* D
I’m still filled with fear6 `8 g2 b* H, |" t4 N' p# |
Your glib answers are like 100 silver tongues
, p; }; p0 ~) {* ]1 d4 L4 L3 q$ E3 jI regret not dying
' m- n9 t/ r- b4 u$ Q* i0 sI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 x& O0 {9 W5 N7 E/ r8 S8 z
With such a tongue as yours,
  p' ]8 O6 h0 z8 `; B8 L2 eYour speech can’t even keep up with it. b$ X: S' L/ ~) ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' g8 l* u/ r" Y, T5 k# }Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% y$ X2 d/ Z, B8 h5 o
3 a/ L5 \, v& `; @' o# }  H<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ |" v" x" C% M
<P>月光闪亮 </P>! N7 I( N9 R, T0 h' ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( t6 t1 k# Q- I3 X<P>使天空如金子般闪耀 </P>% r1 W9 O! H) O! k, e
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 k: w  {9 r0 q7 A; M( _
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( f7 ~# X4 P  H2 i$ H4 N  Q& H5 X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" j6 h; n  L2 y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 B& k3 @& {* h1 n
<P>The sky is happy down to its soul </P>* y/ N4 B' U6 v
<P>天空也陶醉了 </P>7 G! M$ n. g, ^
<P>With the moon kissing it every night </P>
# f$ F4 ~7 N' b<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 K4 X" Q! N, C<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ J3 h2 M  c; i<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 w- \: R6 b: M- R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 E+ c! j7 c! \  n1 G$ P<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 K$ X) p6 F! Z<P>You needn’t fear anything </P>/ q6 X8 A1 `& ~3 N9 k3 J" a
<P>你无需担心</P>
9 R/ n! R: E! ^<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; Y9 Q8 c5 e& c+ U$ q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! `$ U. Q8 V4 ]4 w/ R<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* G5 w  r$ O) @' `" y& E<P>你说的每个字都是爱 </P>
& w3 e, z8 |. l; e/ M5 k<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ o* V6 Q8 [1 C( o  a( v  _<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 j1 T/ v4 R9 I, ^; G' c
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 c! y+ q- Y' a# G" l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: Y) M3 T2 `5 X<P>Nothing can compare to my love</P>
* b' B% v- Q$ F, [" U; B<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' r0 J3 n6 P6 ~' F: M2 u5 G
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 P) r; q) `7 [: X% C3 k
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) h% q  M" @; j0 j1 O( i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 B; a8 j# W6 ?  ]8 a. z/ _# }! i<P>整个天空不及我爱的一半</P>! h: [  _3 D3 N; H- M8 i
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 l; F, j' U! I! S<P>我好想看穿你心</P>
8 X: V: f# r8 Z- T# [<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 h% w8 t) H9 h' @" E' J8 p
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: L/ E* }+ W/ ]2 P" K, P  O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( N. }, R& x3 U) g+ {
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# ]) \5 v! t/ w" w' [5 ~<P>I’m still filled with fear </P>2 k+ Z' l/ U& u2 q7 i
<P>我仍满心恐惧 </P>- B' y8 h! \. G/ F1 O) @" `
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 u5 w$ ~; h- L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! p$ x+ D! Q# t: d1 O<P>I regret not dying</P>
, p5 J+ D: i4 O9 G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ g2 {( U* _: o& I$ e<P>I only have one tongue </P>- [% |& p2 W; c6 N
<P>我只有一个舌头</P>
$ D/ a2 J2 i1 R9 _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ g5 H! q6 y$ W. G% U
<P>它不是近于100,000 </P>! U3 ~5 a" ]6 j( A# L
<P>With such a tongue as yours, </P>
, f. \! Q; E9 S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 x9 T/ @% u4 U% Z2 m1 J+ Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- t, h3 N& p; V5 i
<P>你的话语跟不上它</P>
" z7 {6 K/ j* I" B+ ?/ g: K<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 m3 h% z6 Z  u% Q' C7 T$ A
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* u4 M% X+ h" U% F' X- R
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  a" J/ t) t2 e5 D2 C1 p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) `. R5 d9 n# O+ a, Z. Z" @
2 B( f6 V8 R# `: j我请你剖开它 ' _/ Q# J7 @7 v9 w" i# E, Z4 u
' ]1 i, H' H$ q! k4 W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 _- [. o2 {5 C<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-5 07:25 , Processed in 0.054327 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表