杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42803|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, U- P- B, e, i. ~4 A
! [& L) y/ T4 ~% B* P
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! e1 Y- ?! I4 o" C! M! S% T
! x9 o, {2 P8 x% n
8 @9 m% k& n8 z; v, Y
歌词我附在后面。! h% i8 u7 R& P6 F
The moonlight is shining brightly,4 E1 p. K0 E, l3 z
Making the sky glitter like gold,) {8 n! {1 M3 t/ K1 z7 `
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# Y* Q8 |  P/ S/ pThe moon is shining brightly in my eyes/ H) D' a2 u  V2 c, p7 u! k* P
The sky is happy down to its soul
6 _6 C' I! O8 u# H2 `+ ?9 e1 LWith the moon kissing it every night
, p! n& I3 }4 S5 K7 sSeeing the sky content with its love( L& ^. F, U5 ?: y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# \9 ]& B  E& gYou needn’t fear anything. X! c; p7 k, S& O1 j, x8 a+ a4 x
My love is filled with happiness, loving you steadily
* j) q9 P2 T; t; o3 \; n* j& dEvery other word you utter is love- K# S! v5 {0 A, C4 J( ?
I really want to know just how much you love me- l! I' x; f% r' v( ?
I love you I love you with all my heart' S: g+ y& B6 Y. t
Nothing can compare to my love' j9 Q% H0 Y7 l" @. }+ Y
Can it even fill up half the sky, P’?$ c4 d0 _+ F5 V6 `
The whole sky couldn’t even reach half my love$ J+ R9 @/ l, p9 i; X8 N
I want so much to see inside your heart4 x7 R9 c0 M- n2 `4 n. H
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 A9 o6 R3 D. O, v, H- n! dI’m still filled with fear- y# `( j+ j, j% @
Your glib answers are like 100 silver tongues
, i: }  r& a3 E/ W+ iI regret not dying! c% ^& s# n7 R* q0 i1 v1 c, }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 p# N7 y1 u  V& B/ C
With such a tongue as yours,/ h0 e( M8 R# p/ f3 j
Your speech can’t even keep up with it7 J4 _  I, o) D8 O: T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# W; V0 x. ~4 l9 ?Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 R. g/ S$ e7 H3 z# I
9 w4 P, x8 R6 l1 u, t! q+ }
<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 O; ~" S1 F0 C% t
<P>月光闪亮 </P>
1 N: M1 N! o7 y5 p9 g+ W: r$ l. \<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ F- p* y& `$ d8 z  |<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 J. W: Y$ a4 G' W. f
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: e7 Q/ \! A; h- ~<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' Y! g5 @6 G* V
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* s4 {5 O3 d# C( E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ p; t4 z) j3 b* o+ e
<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 @' @( u$ |! Z  y0 I  {8 E' O% @<P>天空也陶醉了 </P>
4 y6 |$ u1 r# n* n- g<P>With the moon kissing it every night </P>$ u- K& e9 y: q: R# Y  y' C
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: M# ^8 Y. h: c) }1 w9 H3 e4 A
<P>Seeing the sky content with its love </P>: P' w: I# O5 `" |1 E
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: K5 k7 _& M9 d/ }& [: i/ \
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ B5 J( B$ }4 b' n# Q
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 R; J( T( c0 ?" ~3 G<P>You needn’t fear anything </P>
2 [9 u9 Z  e# s8 u& H<P>你无需担心</P>
: t7 q- p& ?7 K; C! I+ ]  O1 u<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 j0 e" X! h7 T* ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ p8 \* s8 @* q4 V1 j' z) l<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* b, s/ b/ Z" w% P
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 E6 f8 G5 f# e& B8 t0 K, c8 ~6 X
<P>I really want to know just how much you love me</P>
- D! P% Z1 c. d6 L<P>我想知道你爱我有多深 </P>% O6 @9 P6 g' v; O0 q
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& q* F0 V( j( ^9 N+ a, q$ P<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! B2 b/ u3 p( n$ v
<P>Nothing can compare to my love</P>
. A+ ]5 B- s1 K* b; ^+ v<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- c" P! b! @. c7 H  s, A, b<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) D; w( ]. }. Y( r
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  `3 d7 H  H; f& k7 C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 Y1 L7 d( W7 s' R! |, M<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 x7 i$ M8 X$ `* K$ ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; e% \; I8 y9 p, q5 U<P>我好想看穿你心</P>
+ u) L& ~  {; P! U; x; d<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  c" O* u$ B4 X8 t5 G! Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! M6 V1 m# d% J! ]2 b<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 M, n7 t3 l1 k, u. Q- V  u
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 E! V. H; e- {% x6 w' \9 M<P>I’m still filled with fear </P>
: W0 b7 u3 m7 u* [<P>我仍满心恐惧 </P>" ]5 _3 g" J+ _, k
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% ?' G( Q- d' ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! {6 O$ W& s$ E' f+ U; s<P>I regret not dying</P>( }, K3 U. r  W( |% L' y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 D$ v2 _. |# t4 k; `
<P>I only have one tongue </P>
9 Q4 Y% L* E. V: s% \<P>我只有一个舌头</P>
. X0 G) m- d3 m8 B1 _7 ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) W: F( M' @4 C3 |  ]$ m! r) C0 c% I<P>它不是近于100,000 </P>
/ g8 x/ c2 X' r<P>With such a tongue as yours, </P>1 V$ ^# r8 G  I# r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 J' s+ w2 X6 ?7 N0 z; |
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% s' G2 l3 k' i
<P>你的话语跟不上它</P>
2 P( S' S+ [. Z- c8 N5 R2 @( j<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, U2 z7 f0 q$ i3 a0 ~- ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ b# H# s2 F' w  v
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; [5 H* t$ d3 \. }( I  O& g<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . j* }/ v# V/ K; E. |/ y# J0 r7 g  C8 ~

" j# |' W) [1 S) y+ `我请你剖开它
& |8 P" V. w% ?2 [5 @4 x8 }- d* l, x2 x, ^
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( q& w1 h* H! X8 E; I$ ?
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 14:34 , Processed in 0.048547 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表