杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41540|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ H& z, x3 x, i" V: D

7 B2 r* G; M9 ]7 d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( g0 E, T3 u6 t- q# c; ~( u7 p3 p; s! E6 V% w) S

% S. b% W! O6 i- ^. x歌词我附在后面。
2 D) ?6 [" [: f' N; W& KThe moonlight is shining brightly,
7 Z; N, M$ c8 g9 u  {/ C" W1 aMaking the sky glitter like gold,5 H5 F8 d) V5 k6 C) N1 C( H) T2 H
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 j! u# G! k4 KThe moon is shining brightly in my eyes/ Q9 e  M  G0 k  j; Q- G0 R
The sky is happy down to its soul
. P( w. i5 }. D" A( bWith the moon kissing it every night
: s' b4 \2 U( mSeeing the sky content with its love
% X2 S3 g7 L  VIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 ]1 S% b/ W+ j" ?4 b4 uYou needn’t fear anything
1 o+ I4 G/ i+ _! j- QMy love is filled with happiness, loving you steadily$ C5 a1 `% o) a1 t( r4 V
Every other word you utter is love
( c6 n2 L: V3 M# j# DI really want to know just how much you love me$ L% n$ c: L6 ]7 ?4 W
I love you I love you with all my heart4 P7 I! y" @8 U' T1 P
Nothing can compare to my love7 G! e# o: E. s' {
Can it even fill up half the sky, P’?
; S% f2 {% ]! i/ HThe whole sky couldn’t even reach half my love4 h+ w6 q- `3 B  S! j) ?
I want so much to see inside your heart
/ n; E) J! N3 [  S- ~5 rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 }7 R& n+ o& V# E' e3 G
I’m still filled with fear5 t+ x) @$ I; P, N: I3 l4 a
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 P! P' n$ J& RI regret not dying3 U3 ^" s! Y- G8 z8 x, Z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# Y( U! `# N* _) ?) V) G" ]With such a tongue as yours,
" @# h5 W$ r$ A- A: bYour speech can’t even keep up with it# K, c& M1 p( P) M0 }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) `& x" q# R' [0 w" tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) D% G# y6 r1 K; G

5 m, E! t4 j; ?5 R  _: L<P>The moonlight is shining brightly, </P>  Q* U: g0 ^! N% ^
<P>月光闪亮 </P>( K9 |6 X# y  P% F
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; K+ P# T6 n* F, L7 |<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& P$ Y2 |5 d% z, |" k# ^4 S" _<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 Y6 g: M- N% U* s<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ O' c% i  l% H1 W7 t& f+ m
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- c* P9 K, X) L% w
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
8 L& O5 \! j1 d. O; ~<P>The sky is happy down to its soul </P>0 r% @* n# c/ u% m
<P>天空也陶醉了 </P>* s: i8 ^, R0 w4 j. r* }! a
<P>With the moon kissing it every night </P>
. l1 f' c0 j0 h4 u0 Q<P>月亮每晚亲吻它 </P>' L6 M7 N) p# w5 u2 J
<P>Seeing the sky content with its love </P>) o7 l0 F8 n# l6 d8 R+ h
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! q7 S- k; j# A! h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 ?: J. f- D6 H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 H' W& s- H% h  {<P>You needn’t fear anything </P>
% S( u, U, E8 d" [<P>你无需担心</P>
8 H( e  q' y# x/ Z6 X0 |<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- T+ l5 C7 j" A9 I% p  J1 L1 w2 T5 n<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) Y9 l5 r. D! B
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! r& s; z5 B' c- v" l$ c8 m<P>你说的每个字都是爱 </P>
, M' M- y: r( h4 Y; g8 b<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 y6 v. ^) U# f7 r% ]9 O1 S9 R' ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 v0 Y/ x; ~# g- ~  {: Z9 L
<P>I love you I love you with all my heart </P>0 {- [" t# z$ X$ }6 a0 F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) Z  w4 x& i$ G4 D<P>Nothing can compare to my love</P>1 O. u. R8 O( }
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 g; N/ H, T8 i. G  X, M8 _* n% H<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: Y! E$ J8 t1 i
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 _1 `: ]6 ^: k5 L& T/ h: T/ E
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, N; Q9 z& t! Z' E/ J& w: Q' _<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 M; J! {  R7 v9 y/ X4 @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( R4 X0 b" b% G4 a+ Y
<P>我好想看穿你心</P>" S. {# r7 h' x) s3 P5 Q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* B0 t- w& J, ~& e7 S/ k
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 ?9 X0 }0 Q6 f8 f. F& r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 D% F. Y- ]- o0 h- g& H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  K3 @/ h, O  g" _$ L4 z<P>I’m still filled with fear </P>+ q) _' L5 m& }& n
<P>我仍满心恐惧 </P>% `; h  j8 e3 N- E- D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ D" Z4 z7 J& I+ W% S  d8 D6 F
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 I! r3 G; k3 \- q0 q; X, I- k
<P>I regret not dying</P>
& h  `* a, l# a+ d2 M  j<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 z$ L' E! Q* L& L1 o- W  ]% ]
<P>I only have one tongue </P>' ~7 z/ \. k5 s2 W: }$ C
<P>我只有一个舌头</P>2 B; S5 i0 O, {* X8 Y+ G5 s
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 i5 O# v. Q: }9 l4 ^. F# e1 U# Z<P>它不是近于100,000 </P># r+ N/ m) a5 K7 d
<P>With such a tongue as yours, </P>: Z! r* j4 B  U2 v- l- E- ]
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 F9 N9 X; M/ A* I<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 ^) U: f4 S! ^8 p
<P>你的话语跟不上它</P>
  W  x4 t4 I7 _# H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ ^' }# J8 E) o- X$ c, x/ \
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& m! R5 O& y% O" A$ E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 h5 T5 Y/ h- ]% `7 ^8 ^: ~
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
3 o; E5 D. y; t  @) z+ t6 T. ]9 R' R
我请你剖开它 4 H9 F; P2 P  b  W# V! f
, F9 L0 n4 V4 z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  q- l& m( Y" A3 L
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-1 11:53 , Processed in 0.053806 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表