杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39595|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 R& u  j- a1 @. f9 ?, o
9 ]3 A" \* T: [- @7 X
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 J* \% N  D& {4 k6 d4 G% v! d. W" r* Y: {. z
' y& W4 f4 g" n+ s
歌词我附在后面。+ w6 T  @& t9 A0 d3 V$ V4 T
The moonlight is shining brightly,+ c3 d, p9 m& v$ a. Q
Making the sky glitter like gold,
: S6 C% C; a: E" y8 D2 w/ SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
3 O" j- Z' Y( w! i5 t% KThe moon is shining brightly in my eyes9 P) U, E; V+ k# o5 c: s6 ?1 y
The sky is happy down to its soul
7 V+ R0 e0 g, R$ p/ w) a+ IWith the moon kissing it every night. U) @9 x! N" N& b
Seeing the sky content with its love0 j" M) f/ z) e( J/ J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" h# @3 k2 W; p' r1 d# pYou needn’t fear anything
& ]9 I# O5 l6 Z( I8 e  _; EMy love is filled with happiness, loving you steadily
: }* g! Y- N, P+ AEvery other word you utter is love7 ]: K7 {& b8 x- j2 S2 p3 t
I really want to know just how much you love me3 L( \- m* w+ e! m- {" R9 R! c
I love you I love you with all my heart
6 E; v+ |" q. l# T, }Nothing can compare to my love
2 `* o! j" \% u& f6 D1 |9 X! Y1 mCan it even fill up half the sky, P’?
7 r! j, d) \' {, @The whole sky couldn’t even reach half my love  L( l# J7 P) x
I want so much to see inside your heart
, E3 e" {7 g- ~7 L- PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; c: O" t. C" K( u: J  Q' V
I’m still filled with fear
) O! [# Q) y1 s& m2 J! AYour glib answers are like 100 silver tongues
; Z% V; X( U/ ?; ^I regret not dying8 Q8 t% f/ S: K3 U" `
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  ~5 s" P. Y3 w& zWith such a tongue as yours,6 D+ S. j2 u2 ?6 P# ^  g  o
Your speech can’t even keep up with it+ }9 X5 z  q2 P6 C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' L* L6 `- I8 J0 YRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 B; `, [$ f2 }( ?6 J1 g( t
  G1 p  t7 e( A; A  Y( r
<P>The moonlight is shining brightly, </P>. a7 W) s# L6 v! G& k+ |/ N
<P>月光闪亮 </P>
' e, Y# I' X3 B<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 H" k. h% r% ?) u<P>使天空如金子般闪耀 </P>  U5 l; e5 x5 T6 C3 M
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># \/ e  G$ h) Q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' M3 x4 o8 z$ N# L5 F<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 z  |' u  F" U- k6 G+ E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 G: z5 n& K' S, ^+ B6 s<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 @( @3 ~7 {, j$ [5 a! Z<P>天空也陶醉了 </P>
: L- K3 Q2 @  l' o$ \<P>With the moon kissing it every night </P>
4 a% k. v: }- T; D& [<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ F' t. ]- ^: h' W3 j6 M6 t- J
<P>Seeing the sky content with its love </P>; v4 }( K/ o' H" s# n5 p& [
<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 C3 w# h" R: _# O0 M2 Z
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
  F# t. \, h, g% Z& y) R' k<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 Q, d( [+ v6 i8 w0 Q
<P>You needn’t fear anything </P>  I5 n$ Y! M8 P+ J$ a1 }
<P>你无需担心</P>
: c0 Y# ]- ?8 @* F* w* _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ ~1 G8 P7 @7 x
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! {3 A+ K! `' P# l: H9 l- y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, j- o7 G  p9 d" C; N6 v$ h; J
<P>你说的每个字都是爱 </P>
& V8 Y/ J) w% R, `0 k<P>I really want to know just how much you love me</P>
" Q) y/ m0 B. F2 w6 o<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# L6 Z+ L. ^! c7 G<P>I love you I love you with all my heart </P>, s1 e  M- p2 \% Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 @8 N6 V  Y5 N% T7 P
<P>Nothing can compare to my love</P>
# k, t; a! U: s& w4 ^, P<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" h: e4 @1 F0 X3 B6 h& X0 Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 k& {# L: H% A2 j3 X+ U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P># h# ?# ~8 d3 @3 {  r
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 E! c+ d$ P- {& ]% A5 U0 [7 q<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 V! d6 l9 j3 _+ B% ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 B! Y0 M7 ?$ W: Y<P>我好想看穿你心</P>2 m9 f% ^4 g& u% W: P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ L+ b  W  Z# u: p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 m3 {' U& ]' i3 ?# a4 I3 h
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% f+ Z% r' v, `8 B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' u  ]/ o: H* t" V: L. F) r
<P>I’m still filled with fear </P>! A: W6 W7 `+ O" p* X/ L
<P>我仍满心恐惧 </P>4 C: {0 o# U1 Y9 Q' C8 z, p. K
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; E: q; H# }# t- [0 L& E# B/ v
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. z$ p# R1 d- p4 b
<P>I regret not dying</P>
: \9 I  P7 r. r5 b! k: U- f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  S$ e% m: X, G) j
<P>I only have one tongue </P>
! S) h) s3 H* X1 V: k5 V7 w6 ]; b<P>我只有一个舌头</P>
& L/ I' G+ |7 h2 V5 F3 p% ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! U0 m+ A5 V' Q5 a2 E<P>它不是近于100,000 </P>$ H* L# t+ W5 x; j
<P>With such a tongue as yours, </P>& P5 s' b( e( m7 }9 Q1 O
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ ^, C: W( z8 |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 o- T3 F  R. Z0 A- m  H<P>你的话语跟不上它</P>+ o9 U' i( T2 h  p( v9 v6 \
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 X3 K# [6 @' z; ]# G# X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ B* }0 B* A: y* n# i* j/ E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 z" y* U# r9 j6 q7 e
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 A8 V- H( k# O0 y- v! N* z8 G) \, |" Z1 e/ n; w+ y
我请你剖开它
5 F/ V9 Z9 ^. u3 O) N
$ X0 ^, e- V5 l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 @6 ?7 S) a4 R+ O) ?<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-17 00:32 , Processed in 0.330868 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表