杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42003|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 r" D" N$ A% b+ ~
# U2 t5 v( O8 |5 v) Q8 t9 a  b
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 {, u" h2 ~1 u8 A5 _/ f5 F

  F/ v: h, u' W& |# w* s% V6 @1 z
% ]) S% Z) M* g. Q. o/ E歌词我附在后面。
( F/ w6 S9 u. s" t8 [: p, F- wThe moonlight is shining brightly,
5 s2 ?- L( \/ l: MMaking the sky glitter like gold,0 C. L! m0 o7 s! z/ s% q% e
When I gaze at it, my heart fills with happiness7 ^4 r7 i) o" g8 r' w4 T  g
The moon is shining brightly in my eyes
- [# q& p% c, |+ ^, |/ h) ^The sky is happy down to its soul
3 H. w! c* Z' e' Z8 ~With the moon kissing it every night
" B7 U: M* f! y) L/ q8 CSeeing the sky content with its love
" n: E# v4 V$ K9 dIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* x9 Y: f$ H* l' c; o4 a  D# g; S) m$ d
You needn’t fear anything
8 V' W& z/ e, Q$ e  Q/ C2 LMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 i$ u4 ~* @6 o8 IEvery other word you utter is love
. w! t& N/ s0 L6 wI really want to know just how much you love me8 _. c. b& L$ \, D7 ^
I love you I love you with all my heart0 H4 m. c8 y) p2 Z7 }4 E. B" j
Nothing can compare to my love
3 E. u) d: _) [! e9 \3 i4 mCan it even fill up half the sky, P’?: N& C6 j# y5 Y  m. T; {
The whole sky couldn’t even reach half my love
6 E; j7 A1 M( z) ~I want so much to see inside your heart
1 P7 A5 j- k2 dI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. K3 E! H$ I# d0 J6 @I’m still filled with fear
3 ?5 A! Q5 p; c- O! qYour glib answers are like 100 silver tongues
4 g' d& b' K3 G- Z- G  XI regret not dying
; t5 ^( s0 b7 T$ J6 g4 ~& [: @3 AI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& g! p/ T# F9 d/ c' S/ XWith such a tongue as yours,
4 H! E( A+ v  ?5 {Your speech can’t even keep up with it# Z8 m4 K1 G5 E* X
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- N( @  G6 T2 u
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ e: S( B% t- Q* |

! m4 v; D# H3 P9 x2 p# @! j+ t<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. K/ ?* S, p+ D- n<P>月光闪亮 </P>
4 X; k: u4 O+ @) A  [- N<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 _( M6 x' T8 f2 E' i) S7 o
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, L- W2 ]$ W0 V<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" ~9 f" I* w/ b0 O" _6 t# |
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 w/ d  P5 c' p: a; ~$ T# V* ~
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 C! f5 N: S* }5 _
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 C- A- C7 Z$ M
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 B: C" J6 `. d& g' L! Q
<P>天空也陶醉了 </P>+ ^! R0 z) U6 o" D8 r/ F( m
<P>With the moon kissing it every night </P>
+ e: w! j/ Q& l; h<P>月亮每晚亲吻它 </P>) X# Q9 Z" M6 D$ i
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* E0 Q+ z( l9 j# t<P>看着天空满足于它的爱情</P>! n7 ^( |0 z; d4 N0 U& X
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 a( h7 u8 I' ?* `
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
+ k/ i) c/ ~+ d$ Y<P>You needn’t fear anything </P>
* n; f# {* n9 ?% H( t5 i9 X4 k<P>你无需担心</P># t& E* ?+ E) T! t. m
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( T: K6 z. z' R# {' i3 R7 T
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 o, \& A1 h$ l. c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, [" s9 w. t, J5 T
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ n4 r2 `" }6 L+ ?) E. F- S' }) b
<P>I really want to know just how much you love me</P>+ l% W3 p; y, m, v' p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: q' C6 Z, f  K! m5 @<P>I love you I love you with all my heart </P>6 v) U) ?0 s6 ^% c& c2 ~
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; ~+ x3 e4 f. a
<P>Nothing can compare to my love</P>
$ I# P3 J5 ^, f/ E% A1 G<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' T0 I: n2 v$ y' W
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ g  z# ?- x3 P; k1 S" q* S<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( g* h7 c4 K% B9 z" K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  m! a2 x9 c* D0 H# R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 ^  X6 x! k0 g# y$ y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. c9 I+ N! \* {. B1 L
<P>我好想看穿你心</P>
4 q! X- K$ l  U' k- Q9 @2 K<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 C& F& o$ L9 I- Z7 N+ a+ e
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: I( G5 c2 C/ K. B/ U" ?* g
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& c/ A, \1 g: ]) y: X' E
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; f$ Y2 g- D6 J! l5 y# i9 `0 M6 Y
<P>I’m still filled with fear </P>4 G3 v# g% i& Z) s
<P>我仍满心恐惧 </P>
2 _$ ~% R9 \% f+ C% Y& O  c1 V! {' `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& l& B+ n* ?5 |' }. t% h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- Z9 a( S- w# [1 F# k/ R
<P>I regret not dying</P>9 \. \8 b4 R5 a9 W
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, m$ z2 y& V. T2 P% K. q
<P>I only have one tongue </P>$ N( B. d% D* `0 w* I
<P>我只有一个舌头</P>
- V1 i! h  f4 L1 Y1 n8 u1 u<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 A# X7 b% H7 Y% M' F+ \
<P>它不是近于100,000 </P>0 V  w" a2 A. `  }# \* }
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 T. }* Z, p" ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% @8 P# k" L- k) z6 b( [! u, `! W, {* q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. p7 Z8 ?: n, g1 W4 Q<P>你的话语跟不上它</P>
* m7 {- V9 ~+ P<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. a" Q; S# X6 {# Q8 |/ K
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>5 m2 a* P$ ?8 o5 s9 \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) U5 J9 ?/ J( E! `" P<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 X2 e, i& D1 i! @& R. h4 N
% G# y/ R$ D2 U
我请你剖开它 2 U6 X- d  _7 G3 f
* U3 X. Q/ A& {
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% ~& {' A8 e, N2 s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-10 18:23 , Processed in 0.046083 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表