杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39617|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% G9 D/ Q  E. }  C8 o/ X- ~
3 h4 N. l& m) Q( L/ h8 L+ U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. g  F. W/ Y# c% t* F# s
6 R, F% V) K, a; M
( V( L6 L, l7 v  R$ _9 H, S
歌词我附在后面。
/ Q2 \; b! @4 ^( H, \  n9 a- ?The moonlight is shining brightly,
$ L& h* ]" D. JMaking the sky glitter like gold,
. |5 q, c5 p+ k, h! OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness2 E9 ]9 ^  `3 z1 l
The moon is shining brightly in my eyes
5 {4 K+ r* \/ ?" S$ O, xThe sky is happy down to its soul
; h* D/ N5 T/ J, U# wWith the moon kissing it every night
5 `' m5 K( V# Q* RSeeing the sky content with its love* S' Y9 S# T% a3 v) T
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ R2 I" z9 Y% ~1 p3 Y$ t
You needn’t fear anything
1 j8 @( |! ]) ]: F1 _$ @/ G5 JMy love is filled with happiness, loving you steadily
! N3 _+ u; c% N% ~: [' C7 REvery other word you utter is love8 q  F0 Z' h, Z7 c
I really want to know just how much you love me. g* s$ ~( b% G$ [3 l
I love you I love you with all my heart
" W6 f6 k! [! G( G/ V# hNothing can compare to my love  V8 P+ r- P: z$ x3 F7 w1 O
Can it even fill up half the sky, P’?( M% p! X  T# J$ |  i+ {! U
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 [- x0 ~) o  G+ ?( S- II want so much to see inside your heart
: I( T1 c# s# ?1 e0 VI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 d. N% J- \" W; B4 `
I’m still filled with fear& D- Q9 u  j. H# O
Your glib answers are like 100 silver tongues9 ]$ J8 T& C: s2 |
I regret not dying) f" N' q9 ~3 G  Q* v: @- o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 e7 p# r  M& ^0 e
With such a tongue as yours,
8 [2 S* i  P% c/ Z8 j" c! DYour speech can’t even keep up with it
6 N7 ^) t+ G$ g5 FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things  h* k0 ]7 w& V7 j7 `9 R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 }7 P9 U" L* Y: a

+ w: O9 u9 ]- u% z<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% C$ N" {. y+ s<P>月光闪亮 </P>
/ z+ ~5 o3 J! x7 P0 [0 P<P>Making the sky glitter like gold, </P>; f; L7 Q3 D2 n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 i) ^  w" V  n! p  m4 K<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 k! P" \2 k: l; u" x2 y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. [$ |! j+ ^3 o$ G. m. V4 H9 R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. \. |- M5 o7 G- F
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( h4 h1 m% x- L- d) M) z<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ ^) O! f- [( b: \<P>天空也陶醉了 </P>
0 g; g$ C1 C: e" n, x<P>With the moon kissing it every night </P>
& m: m& l' D  K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
/ G. V* g) N- d. _$ ^6 j, U<P>Seeing the sky content with its love </P>+ Y" D! J# P' Z" c8 g/ z& y& M, y- N
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* D7 j& J# Y( `/ J9 U3 ~<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 L3 g* F. {3 `9 m
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># C2 ?) _% p' g8 d& @9 D3 Z6 ]
<P>You needn’t fear anything </P>
& b8 b) e7 Y4 Z<P>你无需担心</P>0 j3 R8 S8 m8 g- _) f1 _4 D
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 v8 w  F. e# H* A
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 `4 F3 b9 M1 \1 L$ g( n7 s) l. J4 U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 R, j8 a6 i; S/ h3 B6 O$ A( E<P>你说的每个字都是爱 </P>
# l" b- [$ i# a7 U6 X4 t& ]<P>I really want to know just how much you love me</P>7 ?) k  L* G5 `+ t* c& i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 j3 @. A: A0 G9 ]
<P>I love you I love you with all my heart </P>& S# U" v8 u7 p) h$ t% L; O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( ]( Y) [, h$ T7 ~6 e8 O& B, }<P>Nothing can compare to my love</P>* ?& c$ y8 j- N3 k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ m8 _9 V8 d: P' r" @<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% d4 w* u3 X$ V3 m5 i6 }<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 c) ]  }. ?# w  v7 F<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( @: }3 I" ]4 X0 c" R<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 m3 ^# }$ {; y2 r- t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' j( l0 `" T9 c  W<P>我好想看穿你心</P>. M& M2 ]9 R; H2 A
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- S# g3 i4 \4 J& F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ ^8 g- J' R: d. r3 |5 W0 \. |: A<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" V! E+ x. S9 J9 ]) A/ Y( X* @<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) v* H# Y4 _7 I/ c8 r) Z# q9 k<P>I’m still filled with fear </P>3 J1 B* t; W0 A
<P>我仍满心恐惧 </P>" _7 q4 z" w, ]1 y5 d6 k$ D) @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& ^' y# y3 x! \0 G/ S1 ^& ?<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- T' P4 g7 V3 d' p7 R/ Q4 N' h
<P>I regret not dying</P>
2 e9 D, q1 q; g<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ Y4 `/ c2 a- N" |
<P>I only have one tongue </P>1 C' r+ o  [  {" G
<P>我只有一个舌头</P>* Y6 H5 M* T7 G, V' w/ s; U
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 y7 ^: h, z, ]; @  V) h7 Q, G<P>它不是近于100,000 </P>
/ t# K9 y" S2 D* }' l: \" Q& t2 _- g<P>With such a tongue as yours, </P>
$ @" s3 r! V0 W) B6 _<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. L8 C. Q% G. A3 O+ s) p* _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& j2 x1 ~& a, c" W9 G! F
<P>你的话语跟不上它</P>
' r3 V5 M5 O3 {8 N% Z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
7 C- p" r/ M4 G2 R- |, [, {<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 l( k* a* y6 i3 R) X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 {. w% \$ `# ~! C
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / w$ `* ]9 C" W: a
, ^! [: F  z1 y! g' C) e
我请你剖开它
( k2 }7 k3 y+ u6 z5 ~% E) y
/ F7 X5 \' r7 \, ]1 T3 a4 { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( \) {+ I. x! Z2 S1 }3 }+ J9 A% p<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-18 06:47 , Processed in 0.067825 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表