杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40930|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* V+ w) U# I' l2 S/ i
0 y( r1 M0 n( u* x0 o" [8 g9 Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( c, Q! N+ Y% Q% v/ L# k0 d3 d" M

, k3 x- L0 X( A5 y1 a! X
4 h4 x; O5 z& I8 o歌词我附在后面。
! Y8 d1 G5 }6 iThe moonlight is shining brightly,- @* v' _: Q1 l% q: y
Making the sky glitter like gold,
" [0 K: `0 g$ X8 \6 n& dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  T9 ?0 d# G: y6 ^% _The moon is shining brightly in my eyes. y2 o* C- d* ?0 t* o. b
The sky is happy down to its soul
9 }2 P4 G) I% M& ~3 {With the moon kissing it every night8 h- m4 j7 L1 u7 ]& [
Seeing the sky content with its love
4 K- E; I3 m0 H7 a5 ~% H- lIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 W4 l! G: n3 M. [You needn’t fear anything
4 V6 a$ i" s% bMy love is filled with happiness, loving you steadily7 k  R8 v1 p' z& v4 N7 H8 s, Q
Every other word you utter is love- @5 }* Y" i( Q1 d+ o
I really want to know just how much you love me
" A# n# C: B1 |* [3 `3 ^: L7 YI love you I love you with all my heart# @2 k8 c: B1 {
Nothing can compare to my love% ~8 D* Z, U' }6 t0 M
Can it even fill up half the sky, P’?  l, a7 p# _$ R# T) g6 t
The whole sky couldn’t even reach half my love
  T1 ?/ _# V! I" }  W: xI want so much to see inside your heart2 h# Q1 x/ W. X9 k. r; z  \
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' W" K" n: `. v( {
I’m still filled with fear- C" s/ b; z# D* t, p$ u
Your glib answers are like 100 silver tongues8 L% z" p9 o" M6 E0 b6 S
I regret not dying
% k: |+ m- A7 ]' OI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. o9 T5 \- k$ q- F: i  t, G6 oWith such a tongue as yours,
) W5 N; L; J& G9 v( aYour speech can’t even keep up with it
9 b  c3 Q; F, g# T5 p3 ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ ?5 A8 m! X% C3 l) ZRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! @+ R9 A7 \$ S4 P- F$ j
( t: ~! a5 }; d# ~; g* I* r<P>The moonlight is shining brightly, </P>% M$ D  L* |; ]# x! l
<P>月光闪亮 </P>
1 b3 Y) D7 B! F( M<P>Making the sky glitter like gold, </P>& \: u& |! w# ^9 F$ P  v2 g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 F* X+ h) E' O) P
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# M6 U+ R4 ~# U5 E( W) |0 z1 l9 g<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' w; v; {" b0 |# ~: R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 c: ]( w( H2 s" Z' o" z' P# w, N
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" @& n! y5 I( E5 G% f6 N<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 S/ n  a0 `9 f- w/ ^<P>天空也陶醉了 </P>
2 t1 R/ l% F, l<P>With the moon kissing it every night </P>
+ V& b* Q: n8 |" Q7 I! |% t<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  v  {" m* i! {, U% P<P>Seeing the sky content with its love </P>1 `& M3 V- D8 S, C* N6 {
<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 S, q- }2 S9 I. A
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 T8 h- ]- s8 n3 O
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" ]1 B# D2 ]& M/ I8 h; i+ I<P>You needn’t fear anything </P>0 z  `! E0 Z9 c5 C7 R, J; i
<P>你无需担心</P>
, E9 Z7 s$ N$ Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ w4 a6 y1 @0 ^4 ~& u9 f. p3 c7 p6 G<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" ^* S/ m, y0 D$ i
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 {, a4 b! \6 S. ?* b+ u<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 b8 z7 G2 W2 \/ g  f7 n<P>I really want to know just how much you love me</P>
, F# G7 a$ P8 d0 P! u5 ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 I5 K9 k0 P! n5 o2 z<P>I love you I love you with all my heart </P>7 u3 c1 W' R% W$ d" w% q& Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 g: n5 k% z7 i+ h$ U0 |<P>Nothing can compare to my love</P>
$ W7 w# e) Z# X* T9 S1 c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 z, F. w$ p) ~( E( H) B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 c) S5 P' y2 \% Z! {: j
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! p  g  O& r; i0 y4 w& }
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
5 t6 ^2 E0 V# y& G$ k! g<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 q( m$ G$ d! U- q9 M
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>+ E8 [2 s4 V$ X% m1 ?
<P>我好想看穿你心</P>+ ?( I( s; G) w4 F* P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% x  ?7 }# a/ T, I) m, }0 N<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 A, P/ k2 W3 |; ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- o, n5 p. ^% u. w# [7 A* H. Y& y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& S- Z$ {2 A; K( G1 `8 ~
<P>I’m still filled with fear </P>  W2 C7 ]1 h# e' ~4 A
<P>我仍满心恐惧 </P>6 S- v& X. D5 u
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ `6 h* }( @1 S% r, L* G1 I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ {( e/ {  a4 L" g" P
<P>I regret not dying</P>
9 p1 P* l, r! q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* q' G+ s) x' ~
<P>I only have one tongue </P>5 z; U! z* }1 Y' H5 v% G
<P>我只有一个舌头</P>
( |: ~6 ~" V+ {# V% D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- L) b% o0 U, @4 u<P>它不是近于100,000 </P>
# C5 S0 E, f$ r6 ~" r<P>With such a tongue as yours, </P>
$ v1 y  _& q# z% P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
5 V8 N) U( k1 W" c: }5 d<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- g9 T; V4 M3 J4 f<P>你的话语跟不上它</P>+ ~6 Y& J2 k+ G8 Z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 y' W% `2 U6 V5 Q- A6 H<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! x+ ]# M2 B% S2 F: A<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 N; @0 S+ F, B/ k) u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " I% B, d0 i) w: |" ]* i9 i% q

& O4 ^3 h- R, ^- A8 f我请你剖开它 . h$ b' B) r6 g: n0 W8 M
1 i! `0 g0 y" i  l- B1 p
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 a6 w! B6 E, ]8 F3 Z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-21 15:26 , Processed in 0.062090 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表