杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40891|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 S1 G2 f+ A8 `
- p+ X1 g1 E" S, ^% Z8 q4 Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># ?/ j4 z( y5 D5 [, Y! Q
* R3 m+ J2 [1 M* ~$ ~' n+ |
) v( b1 b  s1 @( z! l5 C9 c
歌词我附在后面。: ^  G' S* E! k" Y: t7 j
The moonlight is shining brightly,$ K, B# j6 B. s) m3 `; n
Making the sky glitter like gold,0 j) T# i; R  q$ A$ Q, ^  R6 u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
0 x1 u; Y. d5 H. o! G) nThe moon is shining brightly in my eyes
) S; }. [  i: U8 G& hThe sky is happy down to its soul
  j$ a. y! G. ?, K7 \* UWith the moon kissing it every night
3 V) K+ W) d7 `" o) A  E. dSeeing the sky content with its love) j. y6 P) }4 B( _6 M2 ?% J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! m+ b  @5 D$ t) f6 {( D2 v0 ~
You needn’t fear anything
4 w; E7 l: |$ A* {My love is filled with happiness, loving you steadily
2 z/ X. k# H# @3 v5 @7 z+ qEvery other word you utter is love
! V; ?) x8 N* O- AI really want to know just how much you love me
# D4 D; a  d3 ~8 h2 O# YI love you I love you with all my heart/ m2 v) H2 P3 I! n- v6 e) W) ^
Nothing can compare to my love  J8 _8 u$ k- S( |7 t" H2 v6 R
Can it even fill up half the sky, P’?
. F: y. a: F  I# v- d2 `- jThe whole sky couldn’t even reach half my love
! z/ ~; \9 a! _. V/ KI want so much to see inside your heart
1 m# Z! J! p: j; o$ k8 j$ ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  o( p0 h+ f1 G. W; gI’m still filled with fear9 w# F* M1 h' T5 J
Your glib answers are like 100 silver tongues* c  Q" V" F# M: M* u6 Y: N  X0 n
I regret not dying
5 B& x  ]) v$ q# E% o! b; qI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 e% E- Y5 c. D/ H
With such a tongue as yours,
7 r6 m0 A: O1 cYour speech can’t even keep up with it( N/ y5 e0 h$ h7 @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 [8 J& C, y5 @
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 j3 h  U8 w  ?4 `5 D) e# s
5 v4 a' O- J! \* G+ z1 u0 K<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 h3 E3 @$ p2 C) }3 U; B5 C
<P>月光闪亮 </P>& u; u- K2 u7 R) t9 b
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' l# Z: i& i" p: C0 S<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 k. ^5 p4 b; @# f$ ]: w<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 u% j( h; G6 x  @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  F4 U+ S5 O0 H% D6 I$ I<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: \9 {3 q' H  B9 ^7 t<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& s+ A. r2 R8 l3 A
<P>The sky is happy down to its soul </P>6 e+ \; E; r3 V" G3 ]
<P>天空也陶醉了 </P>$ ~7 ~! ?0 b) E; n
<P>With the moon kissing it every night </P>
2 h- n: G+ c9 a' I$ \<P>月亮每晚亲吻它 </P>0 L5 v) j! E  C
<P>Seeing the sky content with its love </P>3 U1 e9 S5 c! M( V
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 r3 g' ~9 E* l& X2 |
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 [/ R9 Q! W6 {0 M+ S6 y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: l* }2 w  h" W) X<P>You needn’t fear anything </P>
) k$ _6 H' D1 \- m<P>你无需担心</P>* V+ K# T- Q6 r2 O9 r7 H
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% c  }0 j* O5 g. K" r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 x2 l$ O) F* X8 u' `6 j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: E! z3 @% c" K5 A; c% O<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ \: Q* J2 c/ ?" d<P>I really want to know just how much you love me</P>
, m: U( V! A* S' W5 Y" r& j<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 G1 N# M% a" l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 e# t& j+ J% o' P<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) M. j4 b. h1 e5 N
<P>Nothing can compare to my love</P>' n1 {0 R+ V, g) w+ t# S, K
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- T; N: ~$ e' h- I2 m<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' T/ k1 x9 C4 P<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, G- \3 R' r: M3 L' d" K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 E8 }2 q, i6 @0 z# |  _# c<P>整个天空不及我爱的一半</P>! V: z0 H8 z$ ^( \
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" x/ }) M. B# o+ z; \<P>我好想看穿你心</P>
2 E$ }& c( I; F' v8 z1 U7 d<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ t0 l! K* D; A* k9 n/ n3 `; x& L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. u* h7 [: g1 }6 F8 e
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 m8 ]! b+ H- a! g# n' W$ M! R8 m. i
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, r* R6 |5 ^6 R
<P>I’m still filled with fear </P>- Z4 b4 [" @- y; i3 F
<P>我仍满心恐惧 </P># w  Q* d  C/ w6 _2 p
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 D8 h7 l. t, Q0 g' G<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ S" t6 x. `% r. H4 ]( }9 D<P>I regret not dying</P>) t( I/ b. N, T& a  ?  j
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; ?: Y* C' \+ F  O
<P>I only have one tongue </P>
" d( G( D1 V, E0 R<P>我只有一个舌头</P>
& k) p! {) c( x& X6 e8 ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 g) r" W2 v2 V- n  j
<P>它不是近于100,000 </P>
$ p& A( F7 {5 T! }0 Y, x<P>With such a tongue as yours, </P>% i% }' l3 j& N$ E9 R
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 a+ {. m/ k9 C% x) Q! c<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  S- }' [) \: }9 m0 P" m! l* ?<P>你的话语跟不上它</P>8 t- i  A2 v9 n& z: w0 J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* {2 ^' S( n4 F4 ?% j' G<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ n+ W$ b/ @3 `, ~5 \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" y$ j. B# N2 n) _/ L$ u: G# `9 f0 u# c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 w' b1 c. o# ]! X1 H
6 O7 z: Z2 b1 X# |8 M- @6 ^% R. R6 E
我请你剖开它 5 }% y9 ?' D4 }8 t- h$ ]
3 u2 g3 r! c% P7 J! S% l2 w/ e
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 h1 N; z2 u) ^" A; Q+ u
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-21 02:55 , Processed in 0.049010 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表