杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49948|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ i$ y" q  p! C/ v

) T6 \% e+ }! ]1 Q; s6 u<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: |  B7 a3 N  z1 e" f& G

: n" A. E% r5 t: {! i0 ^7 f) J% ^: Z8 w* E- v& x8 g
歌词我附在后面。, I+ P% I( N6 H9 \, H& f
The moonlight is shining brightly,! s, a% e! g1 k( b4 P
Making the sky glitter like gold,
3 g2 |% B/ H' _+ [When I gaze at it, my heart fills with happiness- W' n0 h1 }" G1 @( R
The moon is shining brightly in my eyes
/ q. I0 k, T+ S1 N; tThe sky is happy down to its soul7 s" P$ ?8 E  j' e2 M% n
With the moon kissing it every night1 `! j. v4 D9 c$ [3 b+ k& g& c
Seeing the sky content with its love$ [6 q( {: N7 u; d% Z7 S  ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! k2 `' _& r) i! d/ l
You needn’t fear anything
/ v8 H5 e2 f- I0 FMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 f. D% F$ Y' \Every other word you utter is love
. x+ o  {" f/ h0 D4 I( jI really want to know just how much you love me1 L# N' h4 {" G1 W9 g. O
I love you I love you with all my heart
( @  O; t8 L& gNothing can compare to my love% N* C! j7 ~5 n6 W2 d; V
Can it even fill up half the sky, P’?3 W$ O/ Z& t+ @' H. B7 J
The whole sky couldn’t even reach half my love: N" w( s) s. `" e4 ]! x
I want so much to see inside your heart3 Z" E  k' |5 q  p  ?% |0 U6 s
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% M0 m9 O. o: v2 y" r
I’m still filled with fear" Y; F2 Y& G6 M0 I7 ?' C; }  w6 h# D
Your glib answers are like 100 silver tongues
( ?2 G- R- f& x! R( rI regret not dying
9 n8 ]% @4 p& G* y6 |# PI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  E  Q$ \! j8 D) N  @
With such a tongue as yours,
+ v1 e, a/ T' b: ~, C: jYour speech can’t even keep up with it
( \  g& G; ~3 }7 ]4 ]' n) eIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, C$ \7 ^' X* }Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' ]' |2 l* v) P; ]  H$ t/ w

8 Q1 j% {# N: D9 l6 {<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 O8 t, g0 ^% i9 ^<P>月光闪亮 </P>
3 k. c+ V1 K( A<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 R, [1 A& `* e9 n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 O) x# ^% \* j: f1 m$ B2 u
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 w0 t5 R! N+ `4 \<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' S. r" C' I- W) z7 g; _( M
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; W* v5 G, ?3 h5 _  r4 F, v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" G1 B- q9 ?2 J' ], P  Q) r<P>The sky is happy down to its soul </P>
! ]% J! }6 @$ m+ b" F<P>天空也陶醉了 </P>
; P& t) `2 I8 i, B<P>With the moon kissing it every night </P>$ d$ S# u" p  Y, z  a
<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 A* {6 a3 \9 X
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 ]- Q+ k8 T: p( A. Y3 Y( o
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ Q/ a# l% V# j! p2 o6 C3 @' T<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 V! N/ {3 ^; J: a
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 q3 ~+ d! ^8 q<P>You needn’t fear anything </P>
# Y5 Q0 b8 v/ K/ I<P>你无需担心</P>
$ z( ~3 Y; K0 c; N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: N& n& Z. k+ K; U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: s: R: h2 [& O" q$ }. ^3 P! M7 O' B8 Z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* h: V! y; p  c) \2 H  I$ k
<P>你说的每个字都是爱 </P>' p2 f! P2 a! C6 Z. I: t# o1 Z6 `
<P>I really want to know just how much you love me</P>
, W; l6 C0 ~/ {1 y! Q0 B<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 D% m* K" h' Q+ R, E
<P>I love you I love you with all my heart </P>
- j8 Q( \1 x- [! d& e/ g<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! }5 E( @! y5 x& r, Y' n<P>Nothing can compare to my love</P>
2 R8 W5 V; N! n7 d( o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: T- S6 K7 A/ M7 \5 y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 _/ X5 A" C/ U2 ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 b2 f# f1 \. `( o# g
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># \# e7 s7 O/ B. K& W
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 P& F& q! ^5 M1 ^# ^<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 @/ V& V1 Q; X<P>我好想看穿你心</P>
2 f/ M1 i/ g; ~4 H& Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% Q, c& w" E# J" z8 w5 ]$ F+ r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( ?9 F$ W- O6 w+ O2 {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ u3 M- i8 N' Y' m3 K5 v
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' B4 F9 z) G" V8 F0 b<P>I’m still filled with fear </P>5 P9 V- g! h& [+ _% z* ]% I; O4 Y
<P>我仍满心恐惧 </P>4 R4 p# K9 A% q* v2 s4 ^9 ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 b4 E& s' n( n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 M9 D+ @/ y$ r4 a7 p1 Q# m& v/ l! S8 x<P>I regret not dying</P>: V& t& D# j% ~0 n
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 L: m, I, a& Y& s0 A/ j
<P>I only have one tongue </P>  K7 w% S6 s$ X9 q( f/ o) x
<P>我只有一个舌头</P>
! ^9 v" r9 I- |9 x3 U/ [' n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' \- U7 D4 S6 W# t# [; @- _<P>它不是近于100,000 </P>1 \$ f, P; `( \+ p
<P>With such a tongue as yours, </P>$ a8 E1 ~4 l* \: `! Y+ R, |
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
5 y3 ?! S% V7 D( }* ^0 l<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
7 c# ]& m5 D" z' ^' R<P>你的话语跟不上它</P>2 @) j! X! ]% {( E# h+ P
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 U. h  F; X$ `5 f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: @$ H' J; @- `! b8 j<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% m; d7 u- j1 K; b4 P<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; V! c# j# p) S* w* h
0 K9 N8 {  J) V1 ~" h$ L9 M6 I4 I我请你剖开它
4 I$ w0 [) Z8 P$ h
. A' o4 x7 O+ D% V 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 f: j. I+ Q* z: ]% N! F# e. h<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-21 20:57 , Processed in 0.142485 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表